"financière aux pays" - Translation from French to Arabic

    • المالية للبلدان
        
    • المالية إلى البلدان
        
    • مالية إلى البلدان
        
    • المالي للبلدان
        
    • المالية المقدمة إلى البلدان
        
    • المالية المقدمة للبلدان
        
    • المالية الى البلدان
        
    • المالي إلى البلدان
        
    De notre point de vue, les grandes hésitations entourant l'aide financière aux pays en développement sont injustifiées. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن تبرير التردد الواسع بالنسبة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية.
    La Chine espère aussi qu'une feuille de route précise sera dressée pour la fourniture d'une aide financière aux pays en développement avant 2020. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020.
    Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. UN كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها.
    4. La propagation de la crise financière aux pays en développement et émergents est d'abord restée limitée aux marchés d'actions. UN 4- لقد كان انتقال الأزمة المالية إلى البلدان النامية والأسواق الناشئة مقصوراً أساساً في أول الأمر على أسواق الأسهم.
    7. La propagation de la crise financière aux pays en développement et émergents s'est principalement limitée aux marchés d'actions. UN 7- وبينما انتقلت عدوى الأزمة المالية إلى البلدان النامية والناشئة، فإن آثارها انحصرت بالأساس في أسواق الأوراق المالية.
    Il existe de forts arguments pour que les pays développés apportent une contribution financière aux pays en développement, de manière à compenser certains des coûts liés à la formation des diplômés. UN يمكن تقديم حجة قوية بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهمة مالية إلى البلدان النامية من أجل التعويض عن النفقات التي تطلبها تدريب هؤلاء الخريجين.
    161. Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux pays qui mettent en oeuvre des programmes globaux de réforme économique. UN ١٦١ - يوفر صندوق النقد الدولي الدعم المالي للبلدان التي تنفذ برامج شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    Le Cambodge espère que ce rapport encouragera la compréhension et la coopération entre les États membres dans le domaine de la planification, de la recherche et de l'assistance financière aux pays qui sont infestés de mines terrestres. UN وتأمل كمبوديا أن يشجع هذا التقريـــر تفاهـــم وتعـاون الدول اﻷعضاء في ميادين التخطيط والبحوث والمساعدة المالية للبلدان التي تتفشى فيها اﻷلغام البرية.
    Ils se sont également acquittés de leurs responsabilités en matière d'aide financière aux pays en développement, en concentrant leurs efforts sur les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie et aux pays victimes de catastrophes naturelles ou de conflits armés. UN كما اضطلعت دولة الإمارات بمسؤولياتها في مجال المساعدة المالية للبلدان النامية وركزت جهودها على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والبلدان ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.
    Il est rappelé que le Fonds a fourni par le passé des conseils et une assistance financière aux pays connaissant des problèmes de balance des paiements. UN ومما يذكر أن الصندوق سبق أن أسدى المشورة في السياسة العامة وقدم المساعدة المالية للبلدان التي عانت من صعوبات في ميزان المدفوعات.
    Tout nouvel accord devrait prévoir expressément l'octroi d'une assistance financière aux pays en développement pour leur permettre d'établir l'infrastructure et autres conditions indispensables à la bonne application de cet instrument. UN فكل اتفاق جديد يتم التوصل إليه يجب أن يتضمن أحكاما صريحة لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة وغيرها من الشروط الضرورية لتنفيذ الاتفاق بفعالية.
    Nous avons joué un rôle de pionnier dans l'adoption d'une politique méditerranéenne de l'Union européenne assortie des réglementations du Partenariat euroméditerranéen (EUROMED), grâce à laquelle l'aide financière aux pays intéressés a pu être considérablement augmentée. UN وقد كنا روادا في اعتماد سياسة الاتحاد اﻷوروبي إزاء البحر اﻷبيض المتوسط، وتنظيم الشراكة بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط التي عن طريقها زادت المساعدة المالية للبلدان المعنية ازديادا كبيرا.
    Les pays développés doivent accroître leur assistance financière aux pays en développement, réduire ou annuler leurs dettes, freiner le protectionnisme commercial, ouvrir leurs marchés, transférer des technologies et contribuer à mettre en place des capacités dans ces pays. UN ويجب على البلدان المتقدمة زيادة مساعدتها المالية للبلدان النامية، وخفض ديونها أو إسقاطها، والحد من الحمائية التجارية، وفتح أسواقها، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة في بناء القدرات في هذا البلدان.
    L'appui international devrait être axé sur la constitution de capacités et sur l'octroi d'une assistance financière aux pays concernés, en particulier ceux d'Afrique. UN وقال إن الدعم الدولي يجب أن يركز على بناء القدرات وعلى تقديم المساعدة المالية للبلدان المتأثرة، وخاصة البلدان الأفريقية.
    Dans ce contexte, il faudra mobiliser les efforts de la communauté internationale pour appliquer les dispositions de la Convention et garantir la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement qui luttent contre la désertification. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    24. M. Ozugergin fait observer que l'aide financière aux pays en développement a pris une importance sans précédent. UN ٢٤ - وتابع كلمته قائلا إن تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية قد وصلت أهميته اﻵن إلى درجة غير مسبوقة.
    Les partenariats internationaux, la coopération technique et l'aide financière aux pays en développement faibles, notamment, sont indispensables au renforcement des capacités nationales et régionales en matière de justice pénale. UN وتشكل إقامة شراكات دولية وتعاون تقني وتقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية الضعيفة أمورا حاسمة، على وجه الخصوص، لبناء القدرات الوطنية والإقليمية للعدالة الجنائية.
    56. Le Fonds monétaire international (FMI) a fourni une aide financière aux pays africains pour appuyer leurs programmes d’ajustement structurel, par le biais de la Facilité d’ajustement structurel renforcée, d’accords de confirmation prorogés et d’accords de confirmation. UN ٥٦ - قدم الصندوق، من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز ومرفق الصندوق المعزز والترتيبات الاحتياطية، مساعدات مالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج التكيف الهيكلي التي تضطلع بها تلك البلدان.
    Le Fonds multilatéral établi en 1991 dans le cadre du Protocole fournit une aide financière aux pays en développement pour leur permettre d'honorer leurs engagements. UN ويقدم الصندوق متعدد الأطراف الذي أنشئ عام 1991 بموجب البروتوكول الدعم المالي للبلدان النامية لمساعدتها على الوفاء بتعهداتها.
    — L'assistance financière aux pays qui sont sur le point d'atteindre ou ont déjà atteint les objectifs de la Conférence sera progressivement supprimée ou limitée dans sa portée et son ampleur; UN - ستوقف تدريجيا المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان التي شارفت على تحقيق أهداف المؤتمر أو التي تجاوزتها فعلا، أو ستجعل محدودة في نطاقها وحجمها؛
    37. Plusieurs pays donateurs (Norvège, Pays-Bas et Suisse) ont fourni des informations précises au sujet de leur assistance financière aux pays en question. UN ٣٧ - وأوردت بلدان مانحة عديدة )سويسرا، النرويج، هولندا( معلومات محددة عن مساعدتها المالية المقدمة للبلدان المعنية.
    Le représentant de l'Australie a indiqué que son pays continuait à fournir, par l'intermédiaire du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud, une assistance financière aux pays insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وأشار ممثل استراليا الى أن حكومته مستمرة في تقديم المساعدة المالية الى البلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، عن طريق البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Il a prié le FEM d'accélérer ces travaux, notamment en apportant une aide financière aux pays en développement parties dans la réalisation et la mise à jour de l'évaluation de leurs besoins technologiques et en donnant suite aux résultats. UN وطلبت الهيئة إلى مرفق البيئة العالمية التعجيل بهذا العمل، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي إلى البلدان الأطراف النامية لمساعدتها في إجراء وتحديث عمليات تقييمها لاحتياجاتها من التكنولوجيا وفي البت في النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more