"financière directe" - Translation from French to Arabic

    • مالية مباشرة
        
    • المالية المباشرة
        
    • المالي المباشر
        
    • مالي مباشر
        
    • ماليا مباشرا
        
    • تمويل مباشرة
        
    • مالياً مباشراً
        
    • نقدية مباشرة
        
    Les ressources seraient utilisées pour fournir une assistance financière directe et appuyer des projets de coopération technique. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة ودعم مشاريع التعاون التقني.
    Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. UN ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة.
    Les départements utilisateurs peuvent devenir plus conscients des coûts lorsqu'ils exercent une responsabilité financière directe pour leurs dépenses. UN ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها.
    Les mesures d'incitation financière directe étaient elles aussi largement appliquées. UN وقد انتشر أيضاً العمل بالحوافز المالية المباشرة.
    Il montre l'incidence financière directe et indirecte de la mise en oeuvre d'une initiative RCI dans une organisation. UN فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة.
    Aucune aide financière directe n'est offerte au secteur privé. UN ولا يقدَّم أي دعم مالي مباشر للقطاع الخاص.
    Cela s'est traduit par une importante aide financière directe à la Cour, à la société civile et aux États tiers. UN وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة.
    Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. UN ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة.
    Un cinquième des organisations fournissent également aux victimes une assistance financière directe ou indirecte en complément des autres types d'assistance offerts. UN 34 - ويقدم خمس المنظمات أيضا مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة للضحايا، فضلا عن أصناف المساعدة الأخرى.
    L'organisation ne reçoit aucune aide financière directe ou indirecte d'aucun gouvernement ni organe gouvernemental. UN ولا تتلقى المنظمة أية مساعدة مالية مباشرة أو غير مباشرة من أية حكومة أو أية هيئة حكومية.
    Les ressources seraient utilisées pour fournir une assistance financière directe ou financer des projets techniques. UN وتستخدم الموارد لتقديم مساعدة مالية مباشرة أو لتمويل مشاريع تقنية.
    Les ressources de ce fonds devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe et pour financer des programmes d'assistance technique et tous les autres types d'assistance devraient être encouragés, notamment dans le domaine du commerce extérieur. UN ونصت ورقة العمل على أن تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة وفي تمويل مشاريع المساعدة التقنية، وشجعت جميع أنواع الدعم اﻷخرى ولا سيما في مجال التجارة الخارجية.
    Nécessité d'établir la responsabilité financière directe de l'Etat UN ضرورة إقامة مسؤولية الدولة المالية المباشرة
    L'aide financière directe accordée aux réfugiés avait récemment été alignée sur les montants proposés par les pays voisins. UN وقد تم مؤخراً تعديل المساعدة المالية المباشرة للاجئين لتكون مماثلة للمساعدة التي تقدمها الدول المجاورة.
    En outre, une assistance financière directe est offerte aux entreprises locales en vue de favoriser la création de logements proposant des chambres avec petit déjeuner. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المساعدات المالية المباشرة للمنشآت المحلية لتعزيز عملية توفير خدمات النوم والإفطار.
    On a également suggéré que l'octroi d'une assistance financière directe dans le cadre d'arrangements multilatéraux, y compris régionaux, ou bilatéraux, pourrait s'inscrire dans un tel mécanisme. UN وأشير أيضا إلى أن المساعدة المالية المباشرة من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف، بما فيها الترتيبات الاقليمية أو الثنائية، يمكن أن تكون جزءا من هذه اﻵلية.
    Les institutions financières internationales apportent une aide financière directe aux pays de la région et ont financé de grands ouvrages d'équipement dans la région. UN وتوفر المؤسسات المالية الدولية المساعدة المالية المباشرة إلى البلدان ومولت مشاريع لتطوير الهياكل الأساسية في جميع أنحاء المنطقة.
    Le fait qu'elle ne reçoive plus d'aide financière directe de ses principaux partenaires internationaux depuis le coup d'État a encore aggravé sa situation économique, qui était déjà fragile, et même empêché le Gouvernement de transition de verser un salaire aux fonctionnaires. UN وأوضحت أن امتناع المساعدة المالية المباشرة من شركاء البلد الدوليين الرئيسيين منذ وقوع الانقلاب قد أثر سلبا على الحالة الاقتصادية الهشة أصلا، مما يجعل من المستحيل على الحكومة الانتقالية أن تفي حتى بمسؤولياتها عن دفع مرتبات موظفي الحكومة.
    Outre l'aide financière directe et l'allègement de la dette, il faut prendre des mesures permettant aux pays endettés de mobiliser leurs propres ressources en renforçant leurs capacités d'exportation et en améliorant leur accès aux marchés. UN فإلى جانب الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تسمح للبلدان المدينة أن تعبئ مواردها عن طريق تعزيز القدرة على التصدير وتحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    La Trinité-et-Tobago s'engage à prêter assistance à ses voisins des Caraïbes en proie à de grandes difficultés. C'est dans cet esprit que nous leur avons prêté une assistance financière directe et autres formes d'aide. UN تتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم دعمها لجيراننا المحاصرين في منطقة البحر الكاريبي، وبذلك نكون قد ألزمنا أنفسنا عن طريق الدعم المالي المباشر ومساعدات أخرى.
    Il a notamment octroyé une aide financière directe et participé aux coûts d'élaboration des études de cas et des autres travaux préparatoires. UN وشمل هذا الدعم تقديم دعم مالي مباشر لﻷمانة، ومساهمات في تكاليف إعداد الدراسات اﻹفرادية واﻷعمال التحضيرية اﻷخرى.
    Le Gouvernement canadien a versé une contribution financière directe. UN وقدمت حكومة كندا تبرعا ماليا مباشرا.
    Pour cette raison, il considère que l'ajustement des montants demandés à ce titre lors du calcul de l'allocation moyenne n'entraîne pas une perte financière directe. UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن التسوية التي أجريت على تلك الإعانات في حساب متوسط المستحقات لا تنشأ عنها خسارة تمويل مباشرة.
    Les Parties ont en outre presque toutes mentionné de nouvelles politiques qui offrent à certains acteurs une incitation financière directe pour qu'ils prennent des mesures de nature à réduire les émissions. UN كذلك أفادت جميع الأطراف تقريباً عن سياسات جديدة تعطي دافعاً مالياً مباشراً لبعض الجهات لاتخاذ تدابير تحد من الانبعاثات.
    L'Indonésie fournit une assistance financière directe aux six provinces les plus peuplées du pays. UN وتقدم إندونيسيا مساعدات نقدية مباشرة في المقاطعات الست الأكثر سكانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more