"financière du centre" - Translation from French to Arabic

    • المالية للمركز
        
    • المالي للمركز
        
    • المالي لمركز
        
    • المالية في مركز
        
    • المالية لمركز
        
    ii) Au cours des quatre premières années de fonctionnement du Centre, il établira un fonds de dotation pour assurer la solvabilité financière du Centre; UN ' ٢ ' في خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من تشغيل المركز ، سينشئ مجلس اﻹدارة صندوق للهبات بغية كفالة السيولة المالية للمركز ؛
    Toutes ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'activités coordonnées visant à améliorer la gestion financière du Centre. UN وتندرج جميع هذه المبادرات ضمن نهج منسق إزاء تحسين الإدارة المالية للمركز.
    Le nouveau module financier permet d'afficher dans le portail de projets des renseignements financiers actualisés, ce qui représente un progrès considérable pour la gestion financière du Centre. UN وأتاح العمل بنموذج المالية إدراج معلومات مالية مستكملة في مدخل المشاريع، وهو تعزيز رئيسي للإدارة المالية للمركز.
    La situation financière du Centre reste donc précaire. UN وبناء على ذلك ما زال الوضع المالي للمركز غير مستقر.
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد إضافية من التبرعات لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    Opinion des commissaires aux comptes Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Centre du commerce international au 31 décembre 2013, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN يرى مجلس مراجعي الحسابات أن البيانات المالية تعرض على نحو نزيه، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لمركز التجارة الدولية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداء المركز المالي وتدفقاته النقدية عن فترة السنتين المنتهية آنذاك، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    D. Rapport sur certains membres du personnel du Département des affaires économiques et sociales et la gestion financière du Centre de Thessalonique UN دال - تقرير عن بعض موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والإدارة المالية في مركز تسالونيكي التابع للأمم المتحدة
    La pérennité financière du Centre régional préoccupe vivement les pays de notre région. UN وتشكل الاستدامة المالية للمركز الإقليمي مصدر قلق عميق لبلدان المنطقة.
    Une délégation a dit que le rapport n'a pas abordé la question de la situation financière du Centre et que l'UNICEF devait s'employer davantage, grâce à ses activités de plaidoyer, à répondre aux besoins financiers du Centre. UN وقال أحد الوفود إن التقرير لا يتصدى للحالة المالية للمركز وأن ثمة حاجة الى زيادة الدعوة من جانب اليونيسيف لتلبية الاحتياجات المالية للمركز.
    Dans son précédent rapport, le Comité consultatif a formulé des observations et des recommandations sur la viabilité financière du Centre. UN 6 - وأبدت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق ملاحظات وقدمت توصيات بشأن الاستدامة المالية للمركز.
    À cet égard, le Comité consultatif répète qu'il faudrait mettre en place un dispositif simplifié de présentation du budget-programme biennal du Centre pour répondre aux préoccupations de l'OMC tout en préservant le rôle de l'ONU dans l'administration financière du Centre. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى رأي سبق لها أن أعربت عنه ومفاده أنه ينبغي وضع ترتيبات مبسطة لعرض الميزانية البرنامجية للمركز لفترة السنتين، تراعي شواغل منظمة التجارة العالمية وتحافظ على دور الأمم المتحدة في الإدارة المالية للمركز.
    Il conviendrait de renforcer la base financière du Centre, moyennant le versement de contributions supplémentaires destinées à des projets précis, comme celles que consentent actuellement les Gouvernements suédois et luxembourgeois. UN ٤٥ - وثمة حاجة لتوسيع القاعدة المالية للمركز بتوفير تبرعات المشاريع المحددة. وفي الوقت الحاضر، تقدم حكومتا السويد ولكسمبرغ والبنك الدولي تمويلا إضافيا لمشاريع محددة.
    Considérant la situation particulière du Centre, il estime qu’il faudrait mettre en place des dispositions simplifiées qui, à la fois répondent aux préoccupations de l’OMC exprimées par le Conseil général en 1995 et permettent à l’ONU de continuer à jouer son rôle dans l’administration financière du Centre. UN واعترافا بالحالة الخاصة لمركز التجارة الدولية، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي وضع ترتيبات مبسطة تستجيب لشواغل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي أشار إليه مجلسها العام في عام ١٩٩٥، وتحتفظ في نفس الوقت بدور اﻷمم المتحدة في اﻹدارة المالية للمركز.
    35. La gestion administrative et financière du Centre a fait l'objet d'une série de vérifications internes et externes pendant la période 1994-1996. UN ٥٣ - كان التنظيم اﻹداري واﻹدارة المالية للمركز موضوعا لمجموعة من عمليات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية أجريت في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١.
    38. L'Équipe tient à souligner que le renforcement du Bureau exécutif en lui-même ne permettra pas d'obtenir les améliorations souhaitées dans la gestion administrative et financière du Centre. UN ٨٣ - ويود الفريق أن يؤكد على أن تعزيز المكتب التنفيذي لن يؤدي وحده إلى التحسن المطلوب في التنظيم اﻹداري واﻹدارة المالية للمركز.
    Ainsi, en mars 1996, le chef du Centre a mis sur pied un Groupe d'étude composé de cadres supérieurs, qui a été chargé d'examiner la situation financière du Centre et de proposer des mesures correctives. UN فقد قام رئيس المركز في آذار/ مارس ٦٩٩١ بإنشاء فريق للاستعراض يتألف من كبار المديرين لدراسة الحالة المالية للمركز وتقديم مقترحات بإجراءات تصحيحية.
    C'est en grande partie en raison de ce climat que les réserves sont épuisées et que la situation financière du Centre est déficitaire en ce qui concerne aussi bien le compte de la Fondation que le compte " frais généraux " , ce qui nuit au programme de travail et à la confiance des donateurs. UN والبيئة التي من هذا النوع مسؤولة إلى حد بعيد عن تلاشي الاحتياطيات، وعن تحول الوضع المالي للمركز إلى خانة العجز من حيث حساب التأسيس وحساب النفقات الثابتة، واﻹضرار ببرنامج العمل وبثقة المانحين.
    Le Secrétaire général remercie l'Assemblée générale d'avoir pris des mesures qui ont largement contribué à la revitalisation financière du Centre régional, et à son action effective et durable. UN ويتقدم الأمين العام بالشكر إلى الجمعية العامة على اتخاذها تدابير ساهمت كثيرا في إعادة الإنعاش المالي للمركز الإقليمي وفي أعماله الفعالة والدائمة.
    À cet égard, je voudrais suggérer que les États Membres envisagent la possibilité de soutenir la réinstallation et le fonctionnement du Centre par le biais de contributions directes ou en garantissant la stabilité financière du Centre. UN وفي ذلك الصدد، أقترح أن تنظر الدول الأعضاء في إمكانية دعم المركز ونقله إلى مكان آخر وتشغيله من خلال تبرعات مباشرة أو كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Centre au 31 décembre 2013, ainsi que de ses résultats financiers et flux de trésorerie pour l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 3 - وأُجريت مراجعة الحسابات، في المقام الأول، لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تقدم عرضا نزيها للوضع المالي لمركز التجارة الدولية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأدائه المالي وتدفقاته النقدية عن فترة السنتين المنتهية آنذاك، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Centre CNUCED/OMC du commerce international au 31 décembre 2007 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. UN ونحن نرى أن البيانات المالية تعرض بأمانة، من جميع الجوانب المادية، الوضع المالي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية الخاصة به في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport sur certains membres du personnel du Département des affaires économiques et sociales et la gestion financière du Centre de Thessalonique UN تقرير عن بعض موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والإدارة المالية في مركز تسالونيكي التابع للأمم المتحدة
    Rapport sur certains membres du personnel et la gestion financière du Centre de Thessalonique pour le professionnalisme dans la fonction publique UN تقرير عن بعض الموظفين والإدارة المالية لمركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة التابع للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more