La mise en œuvre a commencé en août 2010; en février 2011, la situation financière du projet était la suivante: | UN | وقد بدأ التنفيذ في آب/أغسطس 2010؛ وفي شباط/فبراير 2011 كان المركز المالي للمشروع كما يلي: جدول |
Outre que le montant total des contributions non versées s'élève à 88,4 millions de dollars, cette méthode comptable ne donne pas une image exacte de la situation financière du projet. | UN | وعند النظر في هذا النهج المحاسبي إلى جانب الاشتراكات غير المسددة البالغة 88.4 مليون دولار يتبين أنه لا يعطي صورة حقيقية عن الوضع المالي للمشروع. |
Ce comité spécial relevait du Directeur des services d'achats, qui a examiné tous les mois la situation financière du projet et autorisé les dépassements. | UN | وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات. |
Il faut veiller à ce que la législation du pays hôte facilite, ou du moins n’entrave pas, la gestion financière du projet. | UN | ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها. |
Il faut en outre veiller à ce que la législation du pays hôte facilite, plutôt que d’entraver, la gestion financière du projet. | UN | ويهم أيضا التأكد من أن قوانين البلد المضيف تساعد اﻹدارة المالية للمشروع ولا تعرقلها . |
Ces deux formes de risque commercial peuvent gravement limiter l’aptitude de la société de projet à régler le service de sa dette et compromettre la viabilité financière du projet. | UN | وقد يؤدي هذان النمطان من المخاطر التجارية معا الى اضعاف قدرة الشركة على سداد ديونها بدرجة كبيرة، وربما يعرضان ديمومة المشروع المالية للخطر. |
35. L’offre d’un appui direct par les pouvoirs publics, que ce soit sous la forme de garanties, de prêts publics ou d’assurances de recettes, peut être un instrument important dans la structuration financière du projet. | UN | ٥٣- قد يكون توفير الدعم الحكومي المباشر، سواء كان في شكل ضمانات مالية أو قروض من القطاع العام أو تأكيدات تتعلق بالعائد، عنصرا هاما في هيكلة المشروع المالية. |
Ce comité spécial relevait du Directeur des services d'achats, qui a examiné tous les mois la situation financière du projet et autorisé les dépassements. | UN | وكانت هذه اللجنة تحت إشراف رئيس موظفي المشتريات، الذي كان يستعرض المركز المالي للمشروع شهريا، ويأذن بالزيادات. |
Par ailleurs, l'étude économique en soi fait elle-même l'objet de réajustements finaux, aussi bien du point de vue méthodologique que du point de vue des hypothèses concernant le montage de la société concessionnaire type sur laquelle porte l'analyse financière du projet. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدراسة الاقتصادية تخضع هي ذاتها ﻹدخال تعديلات نهائية عليها، سواء من الناحية المنهجية، أو من ناحية الافتراضات المتعلقة بتركيب شركة الامتياز وهو ما يتناوله التحليل المالي للمشروع. |
Étant donné l'exceptionnel appui financier apporté par les États Membres, la situation financière du projet est solide et l'on ne prévoit pas que des fonds supplémentaires seront nécessaires pour le projet lui-même. | UN | ونظراً إلى الدعم المالي الكبير الذي قدمته الدول الأعضاء، فالوضع المالي للمشروع قوي ومن غير المتوقع أن تبرز الحاجة إلى المزيد من التمويل للمشروع نفسه. |
À la différence d'un rapport complet d'audit interne, le document ne contient que des informations de caractère purement financier et offre des assurances sur la situation financière du projet sans pour autant divulguer d'informations sur les questions de programme et d'opération. | UN | وخلافا للتقرير الشامل للمراجعة الداخلية للحسابات، تتضمن هذه الوثيقة معلومات مالية بحتة وتقدم ضمانات بشأن الوضع المالي للمشروع من دون الكشف عن المعلومات المتعلقة بالقضايا البرنامجية والتنفيذية. |
Dimension financière du projet : | UN | البُعد المالي للمشروع: |
11. Reprise de l'évaluation financière du projet | UN | 11 - معاودة التقييم المالي للمشروع |
La situation financière du projet reste stable et conforme aux prévisions présentées dans le dixième rapport annuel, après la prise en compte des décisions prises en 2012 par l'Assemblée générale, qui sont énoncées aux paragraphes 36 à 38 de la section V de la résolution 67/246. | UN | ولا يزال المركز المالي للمشروع ثابتا ومتسقا مع التوقعات الوارد بيانها في التقرير المرحلي السنوي العاشر وذلك مع مراعاة ما قررته الجمعية العامة في عام 2012 من أمور يرد بيانها في الفقرات 36 إلى 38 من الجزء الخامس من قرارها 67/246. |
65. Pour évaluer la viabilité financière du projet, il faut notamment répondre aux questions suivantes: | UN | 65- ويتطلب تقدير مدى الاستدامة المالية للمشروع تحليلاً لمسائل عدة، منها ما يلي: |
15. Prie le Secrétaire général de tout faire pour que la clôture financière du projet s'effectue sans problème ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل ما يلزم من تدابير لضمان إغلاق الحسابات المالية للمشروع على نحو سلس؛ |
La révision des arrangements en matière d'administration et de coordination prévoyait également la mise en place d'une équipe locale de projet et d'une section locale du budget qui seraient conjointement chargées de la gestion financière du projet durant les travaux de construction. | UN | وتضم ترتيبات الإدارة والتنسيق المنقحة أيضا تعيين فريق محلي للمشروع وقسم ميزانية محلي، ليكونا مسؤولين معا عن الإدارة المالية للمشروع خلال فترة التشييد. |
On examinera ci-après la rédaction et l'examen des trois parties, ou volumes, du Système révisé, ainsi que la situation financière du projet. | UN | 7 - وتجري أدناه، مناقشة الأجزاء أو المجلدات الثلاثة لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المنقح كل على حدة، وتناقش أيضا الحالة المالية للمشروع. |
La disponibilité de ces renseignements à un stade aussi précoce que possible facilite pour les consortiums de projet la tâche qui consiste à établir la viabilité financière du projet en accord avec les bailleurs de fonds et de capitaux éventuels. | UN | ذلك أن توافر تلك المعلومات في أبكر مرحلة ممكنة من شأنه أن ييسر مهمة اتحادات المشروع في اقرار سلامة المشروع المالية ، بالتشاور مع المقرضين ومقدمي رؤوس اﻷموال المرتقبين . |
Inversement, une répartition insatisfaisante des risques de projet peut compromettre la viabilité financière du projet ou entraver sa gestion efficace, augmentant ainsi le coût auquel le service est offert. | UN | وعلى العكس من ذلك ، فان توزيع مخاطر المشروع توزيعا غير مناسب قد يعرض ديمومة المشروع المالية للخطر أو قد يعيق ادارته على نحو فعال ، وبالتالي يزيد من تكلفة تقديم الخدمات . |
Ces deux formes de risque commercial peuvent gravement limiter l’aptitude de la société de projet à régler le service de sa dette et compromettre la viabilité financière du projet. | UN | وقد يؤدي هذان النمطان من المخاطر التجارية معا الى اضعاف قدرة الشركة على سداد ديونها بدرجة كبيرة ، وربما يعرضان ديمومة المشروع المالية للخطر . |