Les livres comptables sont tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du Tribunal. | UN | تنفذ إجراءات مسك الدفاتر طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Les opérations ont été effectuées en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal international du droit de la mer et les autorisations des organes délibérants. > > | UN | كذلك، كانت المعاملات متفقة مع أحكام النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار والسند التشريعي``. |
À notre avis, les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | وفي رأينا أن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'indépendance financière du Tribunal administratif des Nations Unies vis-à-vis du Bureau des affaires juridiques | UN | تقرير الأمين العام عن الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
L'importance des contributions mises en recouvrement non acquittées a considérablement aggravé la situation financière du Tribunal. | UN | وأدى ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة إلى حد كبير إلى تفاقم المركز المالي للمحكمة. |
Nous avons constaté que les livres comptables étaient tenus conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | ثبت لنا أن إجراءات مسك الدفاتر تتم طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Les opérations ont été effectuées conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal international du droit de la mer et aux autorisations des organes délibérants. > > | UN | وكانت المعاملات متوافقة مع أحكام النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار، والسند التشريعي``. |
À notre avis, les procédures en matière d'autorisation des dépenses ont été appliquées conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
À notre avis, les procédures de passation des marchés de biens et de services ont été conformes au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات شراء السلع والخدمات قد نُفِّذت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
Approuve le Règlement financier ci-après devant régir l'administration financière du Tribunal international du droit de la mer. | UN | تقر النظام المالي التالي ﻷغراض اﻹدارة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le présent Règlement régit la gestion financière du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ينظم هذا النظام المالي اﻹدارة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Dans le huitième alinéa du préambule du projet de résolution, l'Assemblée note avec préoccupation la situation financière du Tribunal. | UN | وكما تعلن الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار، فإن الحالة المالية للمحكمة تشكل مصدر قلق لنا. |
Approuve la version amendée ci-après du Règlement financier devant régir l'administration financière du Tribunal international du droit de la mer. | UN | يقر النظام المالي المعدل التالي من أجل تنظيم الإدارة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Approuve la version amendée ci-après du Règlement financier devant régir l'administration financière du Tribunal international du droit de la mer. | UN | يقر النظام المالي المعدل التالي من أجل تنظيم الإدارة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. المادة 1 |
Le présent Règlement régit la gestion financière du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ينظم هذا النظام المالي الإدارة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Règlement financier et règles de gestion financière du Tribunal international du droit de la mer | UN | النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
C'est donc avec préoccupation que nous prenons note de la situation financière du Tribunal international du droit de la mer et de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ مع القلق الحالة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار وللسلطة الدولية لقاع البحار. |
L'amélioration de l'encaissement des contributions explique l'évolution favorable de la situation financière du Tribunal. | UN | والتطور الايجابي في المركز المالي للمحكمة يعزى إلى التحسن الذي طرأ بالنسبة لتحصيل الاشتراكات. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation financière du Tribunal international | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷداء المالي للمحكمة الدولية |
Les aspects financiers de l'activité du Tribunal sont régis par les règles de gestion financière du Tribunal, adoptées par le Comité et entérinées par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | تنظم المسائل المالية المتصلة بعمل المحكمة وفقا للنظام المالي للمحكمة الذي تعتمده اللجنة ويقره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
La situation financière du Tribunal spécial est décrite aux paragraphes 7 à 13 du rapport. | UN | 4 - ويرد في الفقرات من 7 إلى 13 من التقرير وصف للمركز المالي للمحكمة الخاصة. |
Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière du Tribunal à la date considérée. | UN | ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة. |
La conclusion générale à laquelle le Bureau des services de contrôle interne est arrivée à propos de la gestion financière du Tribunal est que celle-ci était conforme au Règlement financier et aux règles financières de l'ONU. | UN | تبين من الاستنتاجات العامة التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الإدارة المالية في المحكمة أنها تتفق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |