La crise financière et économique mondiale a mis en évidence le degré d'interconnexion des marchés financiers ainsi que leurs vulnérabilités intrinsèques. | UN | وقد أوضحت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مدى الترابط في ما بين الأسواق المالية، فضلاً عن مواطن ضعفها المتأصلة. |
La crise financière et économique mondiale a mis au jour les faiblesses des structures actuelles de l'ordre économique mondial. | UN | وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي. |
Dans ces conditions de fragilité économique, la crise financière et économique mondiale a eu des incidences négatives énormes sur l'économie des Tuvalu. | UN | وفي سياق الهشاشة الاقتصادية تسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في إحداث أضرار بالغة باقتصاد توفالو. |
La crise financière et économique mondiale a annulé de nombreux et importants acquis en matière de développement, surtout dans les pays en développement. | UN | وقد عكست الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مسار كثير من المكاسب الإنمائية الهامة، وبخاصة في البلدان النامية. |
Ces chiffres reflètent le fait que la crise financière et économique mondiale a frappé plus durement les secteurs dans lesquels les femmes sont majoritaires. | UN | وذلك يعكس حقيقة أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أصابت الصناعات التي يغلب فيها عمل النساء بأشد من غيرها. |
La crise financière et économique mondiale a clairement fait ressortir cette nécessité. | UN | لقد جعلت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هذا أمراً بديهيا. |
Toutefois, la crise financière et économique mondiale a compliqué la situation, en particulier pour les pays en développement. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية زادت من صعوبة الحالة، لا سيما للبلدان النامية. |
10. La crise financière et économique mondiale a constitué un défi de taille pour l'économie internationale, toujours en phase de mondialisation. | UN | 10 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى خلق تحدٍ كبيرٍ في مواجهة الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة. |
La crise financière et économique mondiale a gravement entravé le développement de ces pays. | UN | وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في نكسات خطيرة. |
La récente crise financière et économique mondiale a montré à quel point il est facile de sombrer dans la pauvreté, le chômage et l'exclusion. | UN | وقد بيَّنت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي حدثت مؤخراً كيف أنه من السهل الاستسلام للفقر والبطالة والاستبعاد. |
La réduction des échanges entraînée par la crise financière et économique mondiale a eu de lourdes répercussions sur les pays en développement. | UN | وقد خلَّف انخفاض التبادل التجاري بسبب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية آثارا قاسية على البلدان النامية. |
La réponse nationale de la Jordanie à la crise financière et économique mondiale a été axée sur deux éléments, à savoir la confiance et la gouvernance institutionnelle. | UN | لقد ارتكزت الاستجابة الوطنية الأردنية لمظاهر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على عنصري الثقة والحاكمية المؤسسية. |
La crise financière et économique mondiale a ses origines dans les pays développés. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو. |
La crise financière et économique mondiale a également mis en évidence une série de problèmes - liés notamment au chômage et aux inégalités - ainsi que l'importance d'un système financier international stable. | UN | وأدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أيضا إلى بروز مجموعة من الشواغل، بما فيها تلك المتعلقة بالبطالة وعدم المساواة، وأهمية وجود نظام مالي دولي مستقر. |
Toutefois, la crise financière et économique mondiale a créé de nouvelles contraintes budgétaires et exercé des pressions sur la viabilité budgétaire des pays à faible revenu du point de vue des recettes comme des dépenses. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أدت على تجدد الإجهاد المالي وإضعاف الاستدامة المالية في البلدان المنخفضة الدخل على صعيدي الإيرادات والنفقات معاً. |
La crise financière et économique mondiale a compromis de diverses façons la mise en œuvre des priorités du NEPAD. | UN | 51 - أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في تنفيذ وتحقيق أولويات نيباد بطرق متعددة. |
La récente crise financière et économique mondiale a mis en relief les grandes faiblesses de l'architecture financière mondiale et l'absence de progrès significatifs dans la gouvernance économique internationale. | UN | فقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة جوانب الضعف الرئيسية في البنيان المالي العالمي حيث لم يتحقق تقدم يذكر في الحوكمة الاقتصادية الدولية. |
164. La crise financière et économique mondiale a affecté le projet de plusieurs manières: | UN | 164- أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في المشروع من عدة نواحي منها: |
Pendant l'exercice biennal, la crise financière et économique mondiale a fortement compromis le développement en faisant peser un poids supplémentaire sur les ressources du Département des affaires économiques et sociales. | UN | 266 - شهدت فترة السنتين اندلاع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها الشديد في التنمية، وهو ما فرض أعباء إضافية على موارد إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية. |
La crise financière et économique mondiale a aggravé le surendettement des pays les moins avancés. | UN | 82 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية زادت من حالة ديون أقل البلدان نمواً سوءاً. |