"financière et économique mondiale actuelle" - Translation from French to Arabic

    • المالية والاقتصادية العالمية الراهنة
        
    • المالية والاقتصادية العالمية الحالية
        
    • المالية والاقتصادية الحالية
        
    Sachant que la crise financière et économique mondiale actuelle a des effets négatifs sur les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, qui sont vulnérables aux chocs extérieurs, UN وإذ تقر بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية في جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل السريعة التأثر بالصدمات الخارجية،
    De fait, la crise financière et économique mondiale actuelle a mis en lumière les déséquilibres causés par l'application de ce modèle. UN وفي الواقع، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تشير إلى اختلالات ناجمة عن تطبيق ذلك النموذج.
    En outre, la crise financière et économique mondiale actuelle n'a pas seulement pour effet d'accroître l'insécurité économique. UN 33 - وفضلا عن ذلك، لا تقف الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة عند حد مضاعفة انعدام الأمن الاقتصادي.
    La crise financière et économique mondiale actuelle a éclaté après deux décennies d'une mondialisation qui a renforcé l'interdépendance entre les nations. UN ظهرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بعد عقدين من العولمة التي عززت الترابط بين الأمم.
    De nombreuses organisations internationales ont été presque prises de court par la crise financière et économique mondiale actuelle. UN جاءت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة أشبه بالمفاجأة لكثير من المنظمات الدولية.
    Les gains acquis par plusieurs pays en développement ont été perdus à cause de la crise financière et économique mondiale actuelle. UN لقد انعكس مسار المكاسب الإنمائية التي حققها العديد من البلدان النامية نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة.
    Sachant que la crise financière et économique mondiale actuelle a des effets négatifs sur les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, qui sont vulnérables aux chocs extérieurs, UN وإذ تقر بما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من آثار سلبية على جهود التنمية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل السريعة التأثر بالصدمات الخارجية،
    Les participants ont procédé à une analyse approfondie de l’évolution des principaux indicateurs macroéconomiques de la sous-région dans le contexte de la crise financière et économique mondiale actuelle. UN وأجرى المشاركون تحليلاً شاملاً لتطور مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة.
    Exprimant sa profonde préoccupation devant les effets préjudiciables pour le développement de la crise financière et économique mondiale actuelle, qui a mis en évidence la persistance de vulnérabilités et de déséquilibres structurels, mais a aussi conduit à intensifier les efforts engagés pour réformer et renforcer le système financier international et son architecture, UN وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة في التنمية التي لم تبرز فقط مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي وهيكله،
    8. La crise financière et économique mondiale actuelle entrave les progrès en faveur de l'égalité des sexes dans de nombreux domaines. UN 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة.
    La crise financière et économique mondiale actuelle entrave les progrès en faveur de l'égalité des sexes dans de nombreux domaines. UN 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة.
    47. Les participants sont convenus que la crise financière et économique mondiale actuelle, qui était partie des pays développés, touchait tous les pays et avait des conséquences graves sur les plans social, économique et du développement, en particulier pour les pays en développement. UN 47- واتفق المشاركون على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة التي نشأت في البلدان المتقدمة قد أضرت بجميع البلدان وخلفت آثاراً اجتماعية - اقتصادية وإنمائية شديدة، وخاصة على البلدان النامية.
    47. Les participants sont convenus que la crise financière et économique mondiale actuelle, qui était partie des pays développés, touchait tous les pays et avait des conséquences graves sur les plans social, économique et du développement, en particulier pour les pays en développement. UN 47 - واتفق المشاركون على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة التي نشأت في البلدان المتقدمة قد أضرت بجميع البلدان وخلفت آثاراً اجتماعية - اقتصادية وإنمائية شديدة، وخاصة على البلدان النامية.
    La crise financière et économique mondiale actuelle inflige un grave revers à l'Afrique parce qu'elle intervient à un moment où la région enregistre des avancées sur le plan des résultats et de la gestion économiques et où elle se relève lentement des effets néfastes des crise énergétique et alimentaire. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تمثل نكسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في الوقت الذي تحقق المنطقة نجاحا في الأداء والإدارة الاقتصاديين وبينما تتعافى ببطء من الآثار السلبية لأزمتي الوقود والغذاء.
    Selon les rapports de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la crise financière et économique mondiale actuelle risque d'entraîner une période de récession mondiale susceptible de saper le processus de croissance économique et de transformation de tous les pays. UN ووفقاً لتقارير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تنطوي على إمكانية الدخول في فترة كساد عالمي ربما تقوض بشدة عملية النمو الاقتصادي والتحول في جميع البلدان.
    Pour lutter contre les effets négatifs de la crise financière et économique mondiale actuelle, il devrait être prioritaire de préserver les emplois et d'offrir des débouchés décents. UN 19 - ولمواجهة الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة ينبغي أن تكون المحافظة على العمالة وفرص العمل اللائق أولوية من الأولويات.
    6. Par ailleurs, le World Investment Report 2009 (Rapport sur l'investissement dans le monde 2009) a examiné en détail l'impact de la crise financière et économique mondiale actuelle sur l'investissement étranger direct (IED). UN 6- كما بحث تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 تفصيلاً تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La croissance modeste qui a été enregistrée ces dernières années a été considérablement amoindrie par la crise financière et économique mondiale actuelle. UN فقد قوضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية النمو المتواضع المحقق في السنوات الأخيرة.
    La Fédération de Russie a aussi souligné l'importance d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, en particulier dans le contexte de la crise financière et économique mondiale actuelle et de la nécessité de prêter une attention particulière à la situation des représentants des peuples autochtones qui rencontraient les plus grandes difficultés. UN وشدد الاتحاد الروسي أيضاً على أهمية وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، لا سيما في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية وجدوى إيلاء أهمية خاصة لحالة ممثلي الشعوب الأصلية الذين يواجهون أشد الصعوبات.
    42. La Déclaration de Doha reconnaissait que des défis importants en ce qui concerne la dette extérieure des pays en développement continuaient à se poser, et que la crise financière et économique mondiale actuelle risquait d'annuler le fruit d'années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. UN 42- وأقر إعلان الدوحة بأنه لا تزال هناك تحديات هامة في مجال الدين الخارجي للبلدان النامية وبأن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    La crise financière et économique mondiale actuelle est un nouvel obstacle à la poursuite de la promotion des services de santé. UN وتشكل الأزمات المالية والاقتصادية الحالية في العالم عقبة جديدة أمام زيادة تعزيز الخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more