"financière et technique du" - Translation from French to Arabic

    • مالية وتقنية من
        
    • المالية والتقنية من
        
    • المالية والتقنية في
        
    • مالي وتقني من
        
    Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ce domaine avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Ce centre est géré par le Ministère du travail et de la protection sociale, avec l'aide financière et technique du CICR. UN وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    65. Toutes les Parties ont dit bénéficier d'une assistance financière et technique du Fonds pour l'environnement mondial et/ou de programmes bilatéraux pour la préparation des communications nationales. UN 65- وسلّمت جميع الأطراف بتلقي المساعدة المالية والتقنية من مرفق البيئة العالمية و/أو البرامج الثنائية في سبيل إعداد البلاغات الوطنية.
    Renforcement des partenariats avec l'industrie et de la participation financière et technique du secteur industriel à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, notamment par : UN (ب) تعزيز الشراكات الصناعية والمشاركة المالية والتقنية في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك عن طريق:
    Entre décembre 2004 et juin 2005, le Ministère géorgien des affaires de réfugiés, avec l'aide financière et technique du HCR, a procédé à une vérification du nombre de personnes déplacées en Géorgie. UN 12 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 و حزيران/يونيه 2005، قامت وزارة اللاجئين والإقامة الجورجية، بدعم مالي وتقني من المفوضية، بالتحقق من عدد المشردين داخليا في جورجيا.
    Elle bénéficie également de l’assistance financière et technique du PNUD. UN كما يتلقى المشروع مساعدات مالية وتقنية من البرنامج اﻹنمائي.
    Toutefois, pour atteindre les objectifs du Programme, le Myanmar, de même que de nombreux autres pays en développement, devra recevoir une assistance financière et technique du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales et bilatérales. UN ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    L'une des premières initiatives, le Projet national karité, a été lancée en 1995 avec l'assistance financière et technique du Centre d'étude et de coopération internationale (CECI), une ONG canadienne. UN تمثلت إحدى المبادرات في مشروع الكريتة الوطني الذي أُطلق عام 1995 بمساعدة مالية وتقنية من مركز الدراسات والتعاون الدولي، وهو منظمة غير حكومية كندية.
    L'UNICEF a indiqué qu'il disposait de 250 évaluations de programmes, politiques et stratégies des gouvernements dont un grand nombre bénéficiaires de l'assistance financière et technique du Fonds. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأنها تسلمت 250 تقييماً لبرامج وسياسات واستراتيجيات حكومية يتلقى الكثير منها مساعدة مالية وتقنية من اليونيسيف.
    L'UNICEF a indiqué qu'il disposait de 250 évaluations de programmes, politiques et stratégies des gouvernements dont un grand nombre bénéficiaires de l'assistance financière et technique du Fonds. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأنها تسلمت 250 تقييماً لبرامج وسياسات واستراتيجيات حكومية يتلقى الكثير منها مساعدة مالية وتقنية من اليونيسيف.
    En octobre 2004, un forum national contre le racisme a été organisé avec l'assistance financière et technique du FNUAP. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2004، نُظِّم منتدى وطني لمكافحة العنصرية بمساعدة مالية وتقنية من الصندوق.
    La proposition susmentionnée a été examinée ultérieurement à une réunion d’experts organisée à Téhéran en mars 1998 avec l’aide financière et technique du HCR. UN ٣٥ - وبعد ذلك نظر اجتماع خبراء، نظم بمساعدة مالية وتقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين في طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨، في الاقتراح المشار إليه أعلاه.
    64. Tous ces engagements nécessiteront l’aide financière et technique du Haut Commissariat aux droits de l’homme et des organismes des Nations Unies compétents. UN ٦٤ - وقال إن جميع هذه الالتزامات تستلزم الحصول على مساعدة مالية وتقنية من مفوضية حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    59. La plupart des Parties ont déclaré avoir reçu une aide financière et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de ses organismes d'exécution et d'autres programmes bilatéraux ou multilatéraux pour l'élaboration de leur communication nationale initiale. UN 59- وأقر معظم الأطراف أنها تلقت مساعدة مالية وتقنية من مرفق البيئة العالمية ووكالاته التنفيذية وغيرها من البرامج الثنائية أو المتعددة الأطراف من أجل إعداد البلاغات الوطنية الأولية.
    g) De solliciter à cet effet l'assistance financière et technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), entre autres. UN (ز) التماس مساعدة مالية وتقنية من عدة جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية، ضمن غيرها، في هذا الصدد.
    39. La plupart des Parties ont reconnu avoir reçu une aide financière et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de ses Agents d'exécution ainsi que d'autres programmes bilatéraux ou multilatéraux pour établir leur communication nationale initiale et ont souligné qu'il était important d'assurer la continuité de cette aide. UN 39- وسلم معظم الأطراف بتلقيهم مساعدة مالية وتقنية من مرفق البيئة العالمية ومن وكالات التنفيذ المباشر التابعة لـه، وغيرها من البرامج الأخرى الثنائية أو المتعددة الأطراف لإعداد بلاغاتها الوطنية الأولى وأكدت أهمية استمرار تلقي هذه المساعدة.
    153. Toutes les Parties ont déclaré avoir reçu une aide financière et technique du FEM et de ses organismes d'exécution et/ou d'autres programmes bilatéraux ou multilatéraux pour l'élaboration de leur communication nationale initiale et ont indiqué qu'elles auraient encore besoin d'une assistance. UN 153- اعترفت جميع الأطراف بأنها استلمت مساعدة مالية وتقنية من مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له و/أو من برامج متعددة الأطراف أو ثنائية، من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية، وأشارت إلى ضرورة مواصلة هذه المساعدة.
    A la suite de consultations, le représentant de la Pologne a proposé un libellé modifié visant à clarifier la demande faite aux Parties de fournir des informations sur les cas dûment avérés de commerce illicite, sur l'élimination des substances saisies et sur la fourniture d'une assistance financière et technique du Comité exécutif. UN 98 - وعقب المشاورات، اقترح ممثل بولندا وضع صياغة لغوية معدلة ترمي إلى توضيح الطلب الموجه للأطراف بتوفير المعلومات بشأن الحالات المثبتة إثباتاً تاماً للاتجار غير المشروع، والتخلص من المواد المصادرة، وتوفير المساعدة المالية والتقنية من اللجنة التنفيذية.
    Grâce à une assistance financière et technique du Projet sur la violence sexiste du FNUAP et du Projet du Pacifique pour la prévention de la violence familiale de l'Agence néo-zélandaise pour le développement international, le MWCSD a lancé une initiative visant à renforcer le Système d'intervention interinstitutions afin de mieux coordonner, suivre et évaluer les interventions et les services fournis aux victimes de violence. UN يجري تنفيذ مبادرة لوزارة شؤون المرأة لتعزيز نظام الاستجابة المشتركة بين الوكالات من أجل تحسين تنسيق، ورصد وتقييم التدخلات والخدمات التي تُقدم لضحايا العنف وذلك من خلال المساعدة المالية والتقنية من مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس ومشروع الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية المتعلق ببرنامج منع العنف العائلي في منطقة المحيط الهادئ.
    Renforcement des partenariats avec l'industrie et de la participation financière et technique du secteur industriel à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, notamment : UN (ب) تعزيز الشراكات الصناعية والمشاركة المالية والتقنية في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، بما في ذلك عن طريق:
    Du 12 au 16 octobre 1999, la Commission a organisé à Kigali, avec l'assistance financière et technique du Haut-Commissariat, du bureau du PNUD au Rwanda et du Représentant spécial, une table ronde ouverte au public qui a duré quatre jours et qui a été couronnée de succès. UN وقد نظمت اجتماع مائدة مستديرة رسمياً ناجحاً لفترة أربعة أيام في كيغالي، من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بدعم مالي وتقني من مكتب المفوضة السامية ومكتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي في رواندا والممثل الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more