"financière fournie" - Translation from French to Arabic

    • المالية المقدمة
        
    • المالية المقدّمة
        
    • المالي المقدم
        
    . agrégation de l'assistance financière fournie par les Parties visées à l'annexe II ayant soumis une communication UN ● تحديد إجمالي المساعدات المالية المقدمة من اﻷطراف المبلﱢغة المدرجة في المرفق الثاني
    À cet égard, le représentant du Burkina Faso accueille favorablement l'assistance financière fournie par le FEM au titre des activités de lutte contre la désertification. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمي لأنشطة مكافحة التصحر.
    Il convient de signaler que l'assistance financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d'information et pour la poursuite de leurs activités. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    Les décisions prises dans l’intérêt commun, notamment l’aide financière fournie aux pays pauvres, gardent toute leur valeur. UN إن القرارات التي اتخذت للصالح المشترك وبخاصة المعونة المالية المقدمة للبلدان الفقيرة ما زالت تتسم بكل أهميتها.
    Le pays apprécie à sa juste valeur l'aide financière fournie par la Banque mondiale pour des projets animés par les communautés rurales, dans une stratégie visant à réformer les institutions pour assurer aux habitants du Myanmar de meilleurs services. UN وأعرب عن تقدير ميانمار للمساعدة المالية المقدّمة من البنك الدولي من أجل المشاريع الريفية التي ينفّذها المجتمع المحلي كجزء من استراتيجية تركِّز على إصلاح المؤسسات من أجل تقديم خدمات أفضل إلى شعب ميانمار.
    18. Il est difficile de déterminer le volume exact de l'aide financière fournie par divers organismes du système des Nations Unies au titre de la lutte contre le VIH/sida dans la mesure où dans bon nombre de pays cette action s'inscrit dans le cadre de programmes et de projets plus vastes. UN ١٨ - يصعب تقدير المستوى المضبوط للدعم المالي المقدم لﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز من المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز في كثير من البلدان تشكل أجزاء مندمجة في برامج ومشاريع أوسع نطاقا.
    En 2013, l'assistance financière fournie a été de 30 000 euros; UN وبلغت المساعدة المالية المقدمة 000 30 يورو في عام 2013؛
    354. Dans la réclamation de la catégorie D10 incluse dans la première tranche, le requérant fait valoir l'aide financière fournie à des membres de sa famille. UN ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب.
    354. Dans la réclamation de la catégorie D10 incluse dans la première tranche, le requérant fait valoir l'aide financière fournie à des membres de sa famille. UN ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب.
    Le Fonds d'urgence pour la gestion économique, qui est issu de ces efforts, est un mécanisme utile pour acheminer l'assistance financière fournie par la communauté internationale. UN وصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، المنشأ بفضل تلك الجهود، يمثل آلية مفيدة لتوجيه المساعدات المالية المقدمة من المجتمع الدولي.
    7. Le Directeur assure le Comité que le HCR actualisera l'information financière fournie dès la fin de l'Opération de délocalisation. UN 7- وأكد المدير للجنة أن المفوضية ستقوم بتحديث المعلومات المالية المقدمة حالما تكتمل ممارسة الندب.
    ii) L'expression " subvention pour micro-investissements " désigne l'assistance financière fournie à un intermédiaire, qui peut être une organisation non gouvernementale ou une organisation locale, jusqu'à concurrence d'un montant maximum de 50 000 dollars dans chaque cas. UN ميــم ' ١ ' يعني مصطلح " المنحة الرأسمالية الصغيرة " المساعدة المالية المقدمة الى وسيط، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات القواعد الشعبية، بمبلغ لا يتعدى ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل منحة واحدة.
    Aucune organisation extérieure ne peut recenser la population des camps, pas même le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés qui, toutefois, fait connaître chaque année le montant de l’aide financière fournie à cette population, aide dont il n’est pas en mesure de contrôler l’usage. UN ولم تستطع أي منظمة من الخارج أن تجرى تعدادا للسكان الذين يعيشون في المخيمات، ولا حتى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تقوم رغم ذلك كل عام بتحديد المعونة المالية المقدمة إلى أولئك السكان، تلك المعونة التي ليس بإمكانها أن ترصدها.
    12. Se félicite de l'assistance financière fournie par les donateurs à la Commission électorale indépendante, qui a permis de réunir le financement du processus électoral; UN 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة، والتي مكّنت من تمويل العملية الانتخابية؛
    12. Se félicite de l'assistance financière fournie par les donateurs à la Commission électorale indépendante, qui a permis de réunir le financement du processus électoral; UN 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة التي مكنت من تمويل العملية الانتخابية؛
    L'aide financière fournie à de nombreux pays pendant cette période de tension, aussi nécessaire et bienvenue soit-elle, est enracinée dans des politiques contradictoires conçues pour renforcer et stabiliser une situation au prix d'un accroissement de la pauvreté et d'une désorganisation sociale. UN إن المساعدة المالية المقدمة إلى بلدان كثيرة خلال وقت الضيق هذا تستند، على الرغم من كونها ضرورية ومحمودة، إلى سياسات متناقضة ترمي إلى التوطيد وتحقيق الاستقرار حتى بتكلفة زيادة الفقر والاضطراب الاجتماعي.
    La Chine a inclus les appareils et accessoires fonctionnels ainsi que d'autres articles de réadaptation pour personnes handicapées dans l'aide financière fournie dans le cadre de l'assurance accident du travail, au nouveau système coopératif médical rural et à l'assurance maladie de base pour les résidents urbains. UN وقد أدرجت الصين الأجهزة المعينة وغيرها من بنود إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة في المساعدة المالية المقدمة للتأمين من الإصابات الصناعية، وهو النوع الجديد من نظم الرعاية الطبية التعاونية الريفية وتأمين الرعاية الصحية الأساسي لسكان الحضر.
    Plus spécifiquement, les révisions proposées avaient pour objet d'apporter des éclaircissements sur certaines questions de procédure relatives au dépôt des dossiers, au processus de traitement dossiers, à l'utilisation de l'assistance financière fournie grâce au Fonds et aux obligations des bénéficiaires de l'assistance financière en matière de présentation de rapports. UN وعلى وجه الخصوص، تهدف عمليات التنقيح المقترحة إلى توضيح بعض المسائل الإجرائية المتصلة بتقديم الطلبات، وعملية البت في الطلبات، واستخدام المساعدة المالية المقدمة من الصندوق، والتزامات الإبلاغ المترتبة على متلقي المساعدة المالية.
    Mécanismes actifs de coopération régionale, comme l'Organisation latino-américaine de l'énergie, le Programme d'action énergétique des Caraïbes et l'Accord de San José Aide financière fournie par le PNUD et le Fonds pour la protection de l'environnement Coopération bilatérale limitée UN أشير إلى آليات نشطة للتعاون الإقليمي مثل منظمة أمريكا اللاتينية للطاقة وبرنامج العمل الكاريبي للطاقة واتفاق سان خوزسيه والمساعدات المالية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وإلى تعاون ثنائي محدود.
    7. Les gouvernements sont invités à améliorer la fiabilité de l'information financière fournie par les PME en adoptant des normes de comptabilité et de publication faciles à appliquer. UN 7- تشجَّع الحكومات على تحسين موثوقية المعلومات المالية المقدمة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتماد اشتراطات للمحاسبة والإبلاغ تكون سهلة الاستخدام.
    31. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de l'assistance financière fournie par les Gouvernements des ÉtatsUnis d'Amérique, de la Norvège et de la Suède ainsi que par la Communauté européenne et l'ITC pour les activités de suivi à entreprendre immédiatement (FCCC/SBSTA/2006/11, par. 80) et pour les travaux en cours du GETT et du secrétariat. UN 31- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير المساعدة المالية المقدّمة من حكومات السويد والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية والجماعة الأوروبية ومبادرة تكنولوجيا المناخ من أجل تنفيذ الأنشطة المحدّدة لأغراض المتابعة الفورية FCCC/SBSTA/2006/11)، الفقرة 80). ولأغراض العمل الجاري الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة.
    On trouvera dans le tableau 1 un récapitulatif des montants estimatifs de l'aide financière fournie par le secrétariat du Programme et les organismes coparrainants au titre de la lutte contre le VIH/sida et des activités connexes en 1996. UN ويتضمن الجدول ١ بيانا موجزا لتقديرات الدعم المالي المقدم من أمانة البرنامج والمؤسسات المشتركة في الرعاية لﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز واﻷنشطة المتصلة بها في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more