"financière importante" - Translation from French to Arabic

    • مالية كبيرة
        
    • المالية الكبيرة
        
    • ماليا كبيرا
        
    • المالي الكبير
        
    Le Japon a déjà annoncé qu'il accordera une contribution financière importante à la force multinationale. UN وقد أعلنت اليابان بالفعل عن أنها ستقدم مساهمة مالية كبيرة إلى القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Canada est très favorable au programme d'élimination du plutonium que mène la Russie et a l'intention d'y faire une contribution financière importante. UN وتساند كندا بقوة برنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم وتعتزم تقديم مساهمة مالية كبيرة إلى المبادرة.
    10.12 L'Australie est dotée d'un système complet d'allocations familiales, qui est structuré de façon à apporter une assistance financière importante aux familles. UN ويوجد لدى أستراليا نظام شامل لمدفوعات الأسر، صمم لتقديم مساعدة مالية كبيرة للأسر.
    Le groupe des analyses a pris note de la contribution financière importante faite à ce jour par le Soudan pour soutenir la mise en œuvre et a, dans le même temps, fait observer qu'il était important que l'État partie maintienne cette contribution à l'avenir. UN ولاحظ فريق التحليل المساهمة المالية الكبيرة التي قدمها السودان لدعم التنفيذ حتى الآن كما أشار إلى أهمية مواصلة هذا الجهد في المستقبل.
    Grâce à la contribution financière importante versée par l'Union européenne, la mise en œuvre de la phase II de l'Équipe spéciale PNUECNUCED susmentionnée allait prochainement commencer. UN وبفضل المساهمة المالية الكبيرة التي قدمها الاتحاد الأوروبي، سيبدأ في وقت قريب تنفيذ المرحلة الثانية لفرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد والمعنية ببناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية.
    Tout ce dispositif de lutte représente pour le Maroc une charge financière importante, équivalente à 5 % de l’ensemble des investissements prévus dans le budget général de l’État. UN وجهاز المكافحة كله هذا يشكل عبئا ماليا كبيرا على المغرب، يعادل ٥ في المائة من إجمالي الاستثمارات المعتمدة في الميزانية العامة للدولة.
    Des mesures significatives avaient pu être prises pour stimuler le développement économique essentiellement grâce à une aide financière importante de la France. UN وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا.
    Je suis heureux de dire que l'Italie a été le premier pays à adopter la législation d'application, et l'Italie a également apporté une contribution financière importante au Fonds d'affectation spéciale du Tribunal. UN ويسعدني أن أقول إن إيطاليا كانت أول بلد يعتمد تشريعات التنفيذ، كما أنها قدمت مساهمة مالية كبيرة في الصندوق الاستئماني للمحكمة.
    L'Union européenne a promis une aide financière importante à l'industrie du sucre en difficulté, mais elle dépendra du rétablissement de la démocratie aux Fidji. UN وقد وعد الاتحاد الأوروبي بتقديم معونة مالية كبيرة لمساعدة صناعة السكر المتعثرة إلا أن هذا يتوقف على استعادة الديموقراطية في فيجي.
    Ainsi, une aide financière importante est par exemple accordée pour les coûts d'exploitation des associations des minorités ethniques, les activités interculturelles et les documents d'information, ainsi que différents types de projets locaux d'intégration. UN وعلى ذلك تقدم مساعدات مالية كبيرة لأغراض مثل تغطية تكاليف تشغيل رابطات الأقليات العرقية، والأنشطة المشتركة بين الثقافات والمواد الإعلامية وأنواع مختلفة من مشروعات الإدماج المحلية.
    45. Pour que ces avantages se concrétisent, les États Membres devront apporter une contribution financière importante. UN 45 - وقال إن تطبيق النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد يتطلب استثمارات مالية كبيرة من الدول الأعضاء.
    Dans les deux Soudans, le Canada, de concert avec des pays aux vues similaires, continue d'apporter une contribution financière importante aux efforts de paix, à l'aide humanitaire, à l'aide au développement et à 1а sécurité. UN وتواصل كندا، عبر العمل مع الدول التي تتفق في الرأي، تقديم مساهمات مالية كبيرة لدعم السلام، والمساعدة الإنسانية، والمساعدات الإنمائية والأمن في جمهورية السودان، وجمهورية جنوب السودان.
    Toutefois, il est utile de se rappeler, comme le disait le Ministre des affaires étrangères de Palestine, M. Farouk Kaddoumi, dans la déclaration qu'il a faite hier à l'Assemblée, que pour que ce processus politique aboutisse, il faut que la communauté internationale fasse un effort déterminé pour offrir une assistance financière importante au peuple palestinien afin qu'il puisse reconstruire son territoire. UN بيد أنه ينبغي لنا في الواقع أن نتذكر، كما أعلن على وزير خارجية فلسطين السيد فاروق قدومي، في خطابه أمام الجمعية العامة أمس، أنه إذا كان لهذه العملية السياسية أن تنجح، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا مخلصا لتوفير مساعدة مالية كبيرة لشعب فلسطين لتمكينه من إعادة بناء بلاده.
    Elle a pris les mesures législatives nécessaires pour réduire ses émissions, comme il est recommandé aux pays figurant à l’annexe I. Elle continue à contribuer au Fonds pour l’environnement mondial, comme le demande l’annexe II, et fournit une assistance financière importante aux pays en développement. UN فقد اتخذت التدابير التشريعية اللازمة للحد من مستويات انبعاثاتها إلى النسبة الموصى بها فيما يتعلق بالبلدان الواردة أسماؤها في المرفق اﻷول. وتواصل تركيا التبرع إلى مرفق البيئة العالمية على النحو المطلوب في المرفق الثاني. وتقدم تركيا معونة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    M. Loy Hui Chien (Singapour) dit qu'étant un petit pays doté de ressources limitées, Singapour ne peut pas apporter de contribution militaire et financière importante aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation. UN 53 - السيد لوي هوي تشين (سنغافورة): قال إنه ليس بمستطاع سنغافورة، البلد الصغير ذي الموارد القليلة، أن يقدم مساهمات عسكرية أو مالية كبيرة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة.
    Depuis la dernière session de la Commission, le Gouvernement néerlandais a reconnu l'importance des travaux de la CNUCED dans ce domaine en versant une contribution financière importante pour l'application des recommandations relatives à l'amélioration de la gouvernance en Éthiopie. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سلمت حكومة هولندا بأهمية أعمال الأونكتاد في هذا المجال وقدمت مساهمة مالية كبيرة في تنفيذ توصيات الأونكتاد الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة في ترويج وتيسير الاستثمار في إثيوبيا.
    Selon lui, il semblait que la procédure d'octroi de la nationalité à titre exceptionnel avait été indûment appliquée en l'espèce, M. Borisov n'ayant aucun mérite particulier justifiant qu'il fût traité de manière exceptionnelle, et que l'auteur lui avait accordé la nationalité en remerciement de la contribution financière importante qu'il avait apportée à sa campagne électorale. UN وادعى البرلمان أن إجراءات منح الجنسية على أساس استثنائي طبقت على ما يبدو بشكل غير مناسب، معتبراً أن السيد بوريسوف ليست لديه أية جدارة خاصة تبرر معاملته معاملة استثنائية، وأن صاحب البلاغ قد منحه الجنسية مكافأة له على مساعدته المالية الكبيرة لحملته الانتخابية.
    Selon lui, il semblait que la procédure d'octroi de la nationalité à titre exceptionnel avait été indûment appliquée en l'espèce, M. Borisov n'ayant aucun mérite particulier justifiant qu'il fût traité de manière exceptionnelle, et que l'auteur lui avait accordé la nationalité en remerciement de la contribution financière importante qu'il avait apportée à sa campagne électorale. UN وادعى البرلمان أن إجراءات منح الجنسية على أساس استثنائي طبقت على ما يبدو بشكل غير مناسب، معتبراً أن السيد بوريسوف ليست لديه أية جدارة خاصة تبرر معاملته معاملة استثنائية، وأن صاحب البلاغ قد منحه الجنسية مكافأة له على مساعدته المالية الكبيرة لحملته الانتخابية.
    Par sa contribution financière importante à l'Office, soit près de 155 millions de dollars en 2007 pour les activités de base et les activités d'urgence en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et au Liban, le Gouvernement des États-Unis montre son soutien à l'assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN وعن طريق المساهمة المالية الكبيرة للأونروا - والتي اقتربت من 155 مليون دولار في عام 2007 لكل من الأنشطة الأساسية وأنشطة الطوارئ في الضفة الغربية وغزة ولبنان - أثبتت حكومتها دعمها للإغاثة الإنسانية التي تقدّم للاجئين الفلسطينيين.
    Le Gouvernement a fourni une aide financière importante à la promotion de la participation des femmes au Parlement et à la vie politique locale. UN وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية.
    Celle-ci comporte une obligation financière importante sous la forme du versement d'une quote-part annuelle, qui requiert que le Japon examine avec soin son adhésion à la lumière de son grave déficit budgétaire. UN وسوق يتضمن انضمام اليابان التزاما ماليا كبيرا على هيئة اشتراك سنوي مقرر، مما يتطلب تقييما دقيقا في ظل خلفية العجز المالي الشديد في اليابان.
    L'assistance financière importante que les donateurs bilatéraux se sont engagés à fournir pour l'organisation des élections est appréciée. UN 63 - ونحن نُقدر الدعم المالي الكبير الذي تعهد بتقديمه المانحون الثنائيون لتنظيم الانتخابات.
    :: Les ONG sont associés étroitement aux activités et fournissent une aide à la fois méthodologique et financière importante; UN - التعاون الفعّال مع المنظمات غير الحكومية، التي توفر الدعم التشغيلي والدعم المالي الكبير على السواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more