"financière mondiale et" - Translation from French to Arabic

    • المالية العالمية
        
    Étant donné l'ampleur de la récente crise financière mondiale et de la récession qu'elle a engendrée, il est probable que le secteur informel a connu une forte expansion. UN وفي ضوء ضخامة الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما تبعها من انكماش، يُرجَّح نمو القطاع غير الرسمي نمواً كبيراً.
    La crise financière mondiale et le caractère injuste de l'ordre économique aggravaient la situation. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب الأزمة المالية العالمية والنظام الاقتصادي الجائر.
    Les îles continuent de subir les conséquences de la crise financière mondiale et notamment de ses effets sur le marché américain, dont sont originaires environ 80 % des visiteurs des îles Caïmanes. UN وتظل الجزر تتأثر سلبا بالأزمة المالية العالمية ولا سيما تأثيرها على سوق الولايات المتحدة الذي يأتي منه نحو 80 في المائة من زوار جزر كايمان.
    Toutefois, les prix des produits de base et spécialement des denrées alimentaires ont simultanément augmenté de manière sensible, ce qui a entravé les efforts de lutte contre la pauvreté, déjà limités par la crise financière mondiale et les effets du changement climatique. UN على أنه ذكر في الوقت نفسه أن أسعار السلع، وخاصة أسعار المواد الغذائية، قد ارتفعت مما كان له أثر سلبي على جهود مكافحة الفقر، الذي أدت إلى تفاقمه الأزمة المالية العالمية وتغيُّر المناخ.
    :: La crise financière mondiale et ses répercussions sur les économies arabes; UN :: الأزمة المالية العالمية وتداعياتها على الاقتصادات العربية،
    Le numéro de 2009 a bénéficié d'une attention approfondie de la part des médias concernant l'analyse de la crise financière mondiale et son impact. UN وحظيت نشرة عام 2009 باهتمام إعلامي مكثف لما شملته من تحليل للأزمة المالية العالمية ولتأثيرها.
    Toutes les régions du monde ont subi les répercussions néfastes et profondes de la crise financière mondiale et de la récession économique. UN فكل بقعة من العالم عانت الآثار السلبية والبعيدة المدى للأزمة المالية العالمية والانكماش الاقتصادي.
    Ces ressources ont été utilisées essentiellement par la CNUCED pour répondre aux effets de la crise financière mondiale et apporter des réponses politiques adaptées. UN وقد ركز الأونكتاد استخدام هذه الموارد على معالجة آثار الأزمة المالية العالمية وعمليات التصدي الملائمة من خلال السياسات.
    Des phénomènes tels que la crise financière mondiale et la guerre au Kosovo ont considérablement entravé le progrès économique dans de nombreuses régions du monde. UN لقد أعاقت ظروف مثل اﻷزمة المالية العالمية والحرب في كوسوفو بقدر كبير التقدم الاقتصادي في أجزاء كثيرة من العالــم.
    Ce déclin peut être en partie attribué à la rigueur budgétaire dans de nombreux pays donateurs, particulièrement en Europe du fait de la séquelle de la crise financière mondiale et des turbulences dans les économies de la zone euro. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض في المساعدة جزئيا إلى إجراءات التضييق المالي في الكثير من البلدان المانحة لا سيما في أوروبا بسبب الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية وللاضطرابات في اقتصادات منطقة اليورو.
    Malgré l'amélioration de la conjoncture financière mondiale et la réduction des risques à court terme, le rythme de croissance de l'économie mondiale reste hésitant. UN على الرغم من تحسن الظروف المالية العالمية وتراجع المخاطر على المدى القصير، لا يزال الاقتصاد العالمي بطيء النمو.
    La crise financière mondiale et la récession qui s'en est suivie ont encore creusé l'écart. UN كما عملت الأزمة المالية العالمية وما أعقبها من كساد على توسيع هذه الفجوة.
    Néanmoins, avec la crise financière mondiale et la chute vertigineuse des prix pétroliers, les perspectives de croissance sont de plus en plus incertaines pour 2009. UN ولكن مع بداية الأزمة المالية العالمية والانخفاض الحاد لأسعار النفط، أصبحت احتمالات النمو في عام 2009 غير مؤكدة بشكل متزايد.
    Les perspectives du continent pour 2009 sont entourées de fortes incertitudes en raison essentiellement de la crise financière mondiale et de l'aggravation de la récession mondiale. UN بيد أن آفاق نمو القارة لعام 2009 تكتنفها شكوك كبيرة نابعة أساساً من الأزمة المالية العالمية والانكماش العالمي المتزايد.
    L'actuelle crise financière mondiale et la restriction du crédit n'ont fait qu'exacerber cet état des choses. UN وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة.
    Crise financière mondiale et changements de l'environnement planétaire UN الأزمة المالية العالمية والتغيرات البيئية العالمية
    La crise financière mondiale et l'urgence en matière de développement ont des répercussions considérables sur l'exercice des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN وللأزمة المالية العالمية والطابع الملح لتحقيق التنمية تداعيات كبيرة على تحقيق حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le rapport fait état de certains progrès sur le plan socio-économique, mais souligne aussi les récents revers majeurs dus à la crise financière mondiale et met en garde contre l'aggravation du risque de marginalisation des membres les plus faibles de la communauté mondiale. UN ويصف التقرير بعض التحسينات من منظور اجتماعي واقتصادي، بيد أنه يشير إلى العقبات الرئيسية اﻷخيرة نتيجة لﻷزمة المالية العالمية ويحذر من تصاعد خطر تهميش اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي.
    Malgré ces réalisations importantes, le Chili a cependant dû, au cours de ces derniers mois, faire face à des problèmes découlant de la crise financière mondiale et à ceux qu'ont rencontrés certains de ses principaux marchés à l'exportation. UN وعلى الرغم من هذه اﻹنجازات البارزة، كان علينا أن نواجه في الشهور اﻷخيرة، المشكلات التي شاركنا فيها كثير من البلدان في منطقتنا، والناجمة عن اﻷزمة المالية العالمية والصعوبات التي نشأت في أسواق التصدير الرئيسية.
    Malgré l'amélioration de la situation financière mondiale et la réduction des risques à court terme, le rythme de croissance de l'économie mondiale reste hésitant. UN 1 - على الرغم من تحسن الظروف المالية العالمية وتراجع المخاطر على المدى القصير، لا يزال الاقتصاد العالمي بطيء النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more