Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وكفؤة لأصول الأمم المتحدة في نطاق صلاحية مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وكفؤة لأصول الأمم المتحدة في نطاق صلاحية مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Ce succès est dû à la combinaison bien orchestrée d'une politique financière saine et de réformes structurelles menées avec persévérance. | UN | ويتأتى هذا النجاح من عملية جمع جيدة التنسيق بين السياسات المالية السليمة والمثابرة في الإصلاحات الهيكلية. |
Les programmes du HCR sont mis en œuvre dans un cadre de responsabilité financière saine et de contrôle adéquat ; | UN | أن تُنفذ برامج المفوضية في بيئة تتسم بالمساءلة المالية السليمة وبالرقابة الملائمة؛ |
Il faut aussi faire des progrès afin d'assurer à l'Organisation des Nations Unies une assise financière saine. | UN | وينبغي أيضا إحراز تقدم تجاه وضع الأمم المتحدة على أساس مالي سليم مرة أخرى. |
L'Organisation ne peut efficacement réaliser les tâches qui lui ont été confiées que si elle dispose d'une base financière saine. | UN | ذلك أن المنظمة يجب أن تضطلع بالولايات المسندة إليها بصورة فعالة وعلى أساس مالي سليم. |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة مالية سليمة وفعالة وكفؤة لأصول الأمم المتحدة في نطاق صلاحية مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Cependant, rien de tout cela ne sera possible si nous ne garantissons pas une base financière saine à l'Organisation des Nations Unies elle-même. | UN | غير أنه ليس بالمستطاع القيام بذلك، إذا لم نضمن توفر قاعدة مالية سليمة للأمم المتحدة ذاتها. |
Pour relever ces défis, notre organisation doit être dotée d'une base financière saine et adéquate en vue de lui permettre de faire face aux exigences de notre époque. | UN | ومن أجل مواجهة تحديات اليوم، لا بد لمنظمتنا أن تعتمــد علــى قاعدة مالية سليمة ومناسبة. |
Enfin, nous devons créer une base financière saine et stable pour le Département. | UN | وأخيرا، يجب أن ننشئ قاعدة مالية سليمة ومستقرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
De l’avis de l’Union, la recherche de solutions visant à garantir une assise financière saine et viable à l’Organisation doit faire partie intégrante du processus de réforme entrepris pour renforcer et moderniser l’Organisation. | UN | وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي، يعتبر إرساء اﻷمم المتحدة على أسس مالية سليمة قادرة على الاستمرار جزءا لا يتجزأ من جهود اﻹصلاح الشاملة المبذولة لتعزيز المنظمة وتحديثها. |
Les délégations ont salué l'intention déclarée de la Directrice exécutive de mettre l'accent sur la responsabilisation et le contrôle, sur de fortes capacités en matière d'audit et sur une gestion financière saine. | UN | وأشادت الوفود بتركيز المديرة التنفيذية على قدرات المساءلة والرقابة والتدقيق الشديد والإدارة المالية السليمة. |
Les dépenses engagées durant la période de mise en œuvre devront satisfaire aux principes d'une gestion financière saine de façon à tirer parti au mieux des ressources demandées. | UN | كما يتوقع أن يتم تكبد تلك التكاليف أثناء فترة التنفيذ وأن تمتثل لمبادئ الإدارة المالية السليمة المصممة لتحقيق الانتفاع الأمثل بالموارد المطلوبة. |
De nombreux représentants ont accueilli favorablement la mise en place du nouveau système de gestion financière, Profi, en vue de favoriser la transparence en général et de contribuer à une gestion financière saine. | UN | ورحب ممثلون كثيرون بتطبيق النظام الجديد للادارة المالية، `بروفي`، الذي يعزز الشفافية الشاملة ويسهم في الادارة المالية السليمة. |
À cet égard, il faut veiller particulièrement à rétablir une situation financière saine pour que le PNUD puisse mener à bien la réforme des programmes et promouvoir le concept de développement humain durable. | UN | وسوف يتعين إيلاء اهتمام كبير لمسألة كفالة إعادة إرساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس مالي سليم حتى يتسنى تحقيق التحول البرنامجي الكامل وتنفيذ التنمية البشرية المستدامة. |
Mais nous restons tenus de garantir une base financière saine à la MINUGUA, comme l'a souligné la présidence de l'Union européenne. | UN | ومع ذلك، تبقى على عاتقنا مسؤولية استمرار كفالة أساس مالي سليم للبعثة، مثلما أوجزته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
1. Décide d'examiner de nouvelles mesures visant à garantir une assise financière saine et viable à l'Organisation; | UN | " ١- تقرر دراسة تدابير إضافية ترمي إلى تأمين أساس مالي سليم للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء؛ |
Une base financière saine suppose que tous les États Membres s'acquittent des obligations que leur impose la Charte. | UN | واﻷساس المالي السليم يقتضي أن تفـي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للميثاق. |
Cette évaluation sera effectuée en coopération avec le PNUD et débattue dans le cadre du Conseil d'administration, selon qu'il conviendra, une fois qu'UNIFEM aura recommencé de fonctionner sur une base financière saine. | UN | وسيجري ذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويناقش في المجلس التنفيذي كلما كان ذلك مناسبا، بمجرد عودة الصندوق الى العمل على أساس مالي قوي. |
Compte tenu de cette nouvelle situation mondiale, il est nécessaire d'accroître l'efficacité des institutions publiques et des procédures administratives et d'instituer une gestion financière saine pour faire face à ces changements et soutenir le développement durable dans tous les pays. | UN | وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية واقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد. |
Il est essentiel que les États Membres contribuent à établir le CPK sur une base financière saine et lui fournissent des fonds suffisants pour lui permettre de planifier ses activités avec un degré de certitude accru. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تسهم في قيام الفرقة على أسس مالية متينة وتزويدها بما يكفي من الأموال لتتمكن من تخطيط أنشطتها بدرجة أكبر من اليقين. |
Objectif 2 : Assurer une gestion financière saine de l'actif et du passif financiers, des recettes et des dépenses, et garantir le règlement, dans les délais, des sommes dues au personnel, aux États Membres, aux fournisseurs et aux autres entités | UN | الهدف 2: كفالة المعالجة المحاسبية السليمة لأصول وخصوم الأمم المتحدة وإيراداتها ونفقاتها، وسداد مختلف الالتزامات المالية للموظفين والدول الأعضاء والبائعين والكيانات الأخرى في الوقت المحدد. |
Les principaux ratios traduisaient une situation financière saine. | UN | وبيَّنت النسب الرئيسية أن الوضع المالي سليم. |
Le HCR avait besoin de partenariats solides et d'une assise financière saine et devait œuvrer dans le sens de la transparence, de l'obligation redditionnelle et de la réforme structurelle. | UN | فالمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حاجة إلى علاقات شراكة قوية وإلى قاعدة تمويل سليمة وإلى الشفافية والمساءلة والإصلاح الهيكلي. |
Il importe au plus haut point de poursuivre les délibérations au sujet d'un nouveau barème des quotes-parts pour 2007-2009 afin d'assurer à l'Organisation une situation financière saine et stable. | UN | 46 - واستطرد قائلا إن المداولات بشأن جدول الأنصبة المقررة الجديد للفترة 2007-2009 تتسم بأهمية حاسمة لضمان تحقيق حالة مالية جيدة ومستقرة للأمم المتحدة. |