Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
L'UNOPS continuera de gérer ses ressources d'une manière conforme à son statut d'organisme financièrement autonome. | UN | 43 - ستجري مواصلة إدارة موارد المكتب بطريقة تتسق مع وضع التمويل الذاتي. |
Par exemple, au Zimbabwe, la Confédération des industries du Zimbabwe, qui compte de nombreuses associations industrielles affiliées, est une organisation indépendante et financièrement autonome qui bénéficie d'une grande confiance de la part du gouvernement et des milieux économiques et financiers. | UN | ففي زمبابوي مثلا، يعتبر اتحاد الصناعات الزمبابوية، بما في ذلك الرابطات الصناعية العديدة المنتسبة إليه، منظمة راسخة مستقلة تقوم على التمويل الذاتي وتتمتع بمستوى عال من الموثوقية سواء على صعيد الحكومة أو على صعيد مجتمع اﻷعمال. |
Ce projet, lancé au début de 2002, a pour objet de faciliter la mise en route rapide du MDP en complétant les ressources disponibles au titre du budget de base, étant entendu qu'il est prévu que le MDP deviendrait financièrement autonome. | UN | بدأ هذا المشروع في أوائل عام 2002 لتيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة من خلال زيادة الموارد المقدمة من الميزانية الأساسية، على أمل أن تصبح آلية التنمية النظيفة آلية ذاتية التمويل. |
Étant donné qu'il ne pourrait être financièrement autonome qu'en 2009, au plus tôt, le Comité demandait donc que la COP/MOP examine attentivement sa situation financière et prenne des mesures appropriées. | UN | ونظراً لأن اللجنة لن تصبح قادرة على تمويل نفسها إلا في عام 2009 في أقرب تقدير، فهي تطلب إلى اجتماع الأطراف أن ينظر بعناية في حالة التمويل وأن يتخذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن. |
Il conviendrait également d'étudier la possibilité de créer un bureau d'experts-conseils financièrement autonome, qui serait chargé de commercialiser les services de la CNUCED dans certains domaines. | UN | واقترحت دراسة جدوى من أجل شركة للاستشارة ذات تمويل ذاتي لتسويق خدمات اﻷونكتاد في ميادين معينة. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les délégués et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Le Comité d'accueil pour les délégations à l'ONU, organisme privé financièrement autonome et apolitique, aide les membres de délégations et leur famille à se familiariser avec New York et ses environs. | UN | اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها. |
Il fallait accroître les ressources de base que le PNUD consacrait au Programme d'assistance au peuple palestinien pour ses travaux dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, étant donné que ce programme devait être financièrement autonome. | UN | وفيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي في غزة والضفة الغربية، قال إنه ينبغي زيادة الموارد اﻷساسية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني نظرا لطبيعة التمويل الذاتي للبرنامج. |
Il fallait accroître les ressources de base que le PNUD consacrait au Programme d'assistance au peuple palestinien pour ses travaux dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, étant donné que ce programme devait être financièrement autonome. | UN | وفيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي في غزة والضفة الغربية، قال إنه ينبغي زيادة الموارد اﻷساسية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني نظرا لطبيعة التمويل الذاتي للبرنامج. |
L'UNOPS a été créé en 1995 par la résolution 48/501 de l'Assemblée générale en tant qu'entité indépendante et financièrement autonome, ayant pour vocation de fournir des services spécialisés, dans le cadre du système des Nations Unies, pour la gestion et l'exécution efficaces de projets. | UN | 26 - وقد أُنشئ المكتب في عام 1995 بموجب قرار الجمعية العامة 48/501 ككيان مستقل يعتمد على التمويل الذاتي في إطار الأمم المتحدة متخصص في إدارة المشاريع وتنفيذها بفعالية. |
Ce projet, lancé au début de 2002, a pour objet de faciliter la mise en route rapide du MDP en complétant les ressources disponibles au titre du budget de base, étant entendu qu'il est prévu que le MDP deviendrait financièrement autonome. | UN | بدأ هذا المشروع في أوائل عام 2002 لتيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة من خلال زيادة الموارد المقدمة من الميزانية الأساسية، على أمل أن تصبح آلية التنمية النظيفة آلية ذاتية التمويل. |
Il s'agit d'un organisme indépendant et financièrement autonome créé en vertu d'une ordonnance intitulée Hong Kong Arts Centre Ordinance (chap. 304) en 1974. | UN | والمركز هو منظمة مستقلة ذاتية التمويل أُنشئ في عام 1974 بموجب القانون المتعلق بمركز هونغ كونغ للفنون (المادة 304). |
L'une des grandes difficultés de la gestion durable des forêts réside dans la nécessité d'en faire à terme une activité financièrement autonome et d'apprécier à leur juste valeur les multiples fonctions des forêts et les nombreux biens et services qu'elles fournissent. | UN | 7 - ومن التحديات القائمة من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات جعلـُـها ذاتية التمويل على المدى الطويل والإقرارُ بقيمة الوظائف، والسلع والخدمات المتعددة التي تقدمها الغابات. |
25. Prie le Comité de supervision de l'application conjointe de rendre compte à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à sa sixième session, des projections financières et budgétaires jusqu'en 2012, y compris une analyse de la question de savoir comment et dans quelles conditions le Comité deviendra financièrement autonome; | UN | 25- يطلب إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة تقريراً بشأن التوقعات المالية والتوقعات المتعلقة بالميزانية حتى عام 2012، بما يشمل تحليلاً عن الأجل الذي تتوقع اللجنة أن تصبح فيه قادرة على تمويل نفسها وشروط ذلك؛ |
66. Au paragraphe 25 de la décision 3/CMP.5, la CMP a demandé au Comité de lui rendre compte à sa sixième session des projections financières et budgétaires jusqu'en 2012, y compris une analyse de la question de savoir à quel moment et dans quelles conditions le Comité deviendrait financièrement autonome. | UN | 66- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الفقرة 25 من مقرره 3/م أإ-5 إلى اللجنة أن تقدم إليه في دورته السادسة تقريراً بشأن التوقعات المالية والتوقعات المتعلقة بالميزانية حتى عام 2012، بما يشمل تحليلاً عن الأجل الذي تتوقع اللجنة أن تصبح فيه قادرة على تمويل نفسها وشروط ذلك. |
68. Ne sachant pas précisément à quel moment seront perçues les nouvelles recettes provenant des droits de vérification d'ici à la fin de la première période d'engagement, le Comité n'est pas convaincu que les mécanismes de financement actuels lui permettront de devenir financièrement autonome au cours de cette période. | UN | 68- وإذ تأخذ اللجنة ذلك في الاعتبار وتراعي عدم التيقن من وقت تحصيل الإيرادات الجديدة من رسوم التحقق في المدة المتبقية من فترة الالتزام، فهي غير مقتنعة بأن آليات التمويل الحالية ستجعلها قادرة على تمويل نفسها خلال فترة الالتزام الأولى. |
Le JPOSC relève de la gestion des ressources humaines au PNUD, mais son fonctionnement est financièrement autonome. | UN | ومركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين جزء من إدارة الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو يعمل على أساس تمويل ذاتي. |
Selon un autre point de vue, il fallait aussi tenir compte des différences de modalités de financement : la fonction publique internationale était financée par les contributions des États Membres tandis que la Banque mondiale était financée par les bénéfices qu'elle réalisait (c'est-à-dire qu'elle était financièrement autonome). | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن الاختلافات في طرائق التمويل يجب أيضا أن تؤخذ في الاعتبار. فالخدمة المدنية الدولية تمول من اشتراكات الدول اﻷعضاء، بينما يمول البنك الدولي من اﻷرباح المتحققة )أي أنه مكتف ذاتيا(. |