Il a remercié ceux qui s'étaient déjà déclarés prêts à contribuer financièrement ou en nature et a demandé aux participants d'identifier d'autres possibilités de contributions. | UN | وشكر الرئيس كل من أبدى استعداده لتقديم مساهمات مالية أو عينية ودعا المشاركين إلى تحديد مصادر أخرى للمساهمات. |
9. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre du Programme mondial; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرنامج العالمي، أن تفعل ذلك؛ |
5. Invite toutes les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature afin de soutenir : | UN | 5 - يناشد جميع الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساهمات مالية أو عينية أن تفعل ذلك للمساعدة فيما يلي: |
Plus de 60 Parties se sont engagées à appuyer cette initiative financièrement ou et à étendre la couverture des zones protégées. | UN | وتعهد أكثر من 60 طرفا بدعم المبادرة سواء ماليا أو بتوسيع مساحة المناطق المحمية. |
D'autre part, la communauté internationale, et ses membres les plus puissants en particulier, ne font souvent pas preuve de la volonté de s'engager politiquement, financièrement ou sur d'autres plans au début du conflit. | UN | ومــــن جهة أخرى، كثيرا ما ينقص المجتمع الدولي، وبخاصة أكثر اﻷعضاء قوة، اﻹرادة في الارتباط سياسيا أو ماليا أو بأي شكل آخر في المرحلة المبكرة من الصراع. |
Au cours du segment de haut niveau, une cérémonie s'est déroulée pour honorer les parties prenantes de l'Approche stratégique qui avaient contribué financièrement ou autrement à son succès. Cette cérémonie était présidée par le Directeur exécutif du PNUE qui, aidé du Président de la Conférence, a décerné les prix aux lauréats. | UN | 167- وأثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى أقيم حفل لتكريم أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي اللذين أسهموا مالياً أو بطرق أخرى في إنجاح النهج الاستراتيجي وكان مضيف الحفل هو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي قام مع رئيس المؤتمر بتقديم الجوائز لأصحاب المساهمات. |
11. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents; | UN | 11 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة، أن تفعل ذلك؛ |
Dans la fonction publique, elle impose aux agents de l'État de ne dépendre financièrement ou autrement d'individus ou d'organisations extérieurs susceptibles de les influencer dans l'accomplissement de leurs fonctions officielles. | UN | وتقتضي الاستقامة من وجهة نظر الخدمة العامة ممن يتقلدون مناصب عامة عدم خضوعهم لالتزامات مالية أو لالتزامات أخرى تجاه جهات أجنبية من أشخاص أو منظمات من شأنها أن تؤثر عليهم في أدائهم لمهامهم الرسمية. |
Engage toutes les Parties et organisations qui sont en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à l'organisation de tels séminaires de formation. | UN | 6 - يدعو جميع الأطراف والمنظمات القادرة إلى تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم هذه الحلقات التدريبية. |
En règle générale, les membres ne doivent tirer aucun bénéfice personnel des organisations soutenues par le Fonds, ou y être associés financièrement ou administrativement. | UN | وكمبدأ عام، لا ينبغي للأعضاء أن يتلقوا أي فوائد شخصية من المنظمات التي يساندها الصندوق، أو أن تربطهم بها صلة مالية أو إدارية. |
8. Engage toutes les Parties et organisations qui sont en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à l'organisation de tels séminaires de formation > > . | UN | 8 - يدعو جميع الأطراف والمنظمات القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات تدريب كهذه، إلى أن تفعل ذلك. |
7. Engage toutes les Parties et organisations qui sont en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à l'organisation de tels séminaires de formation. > > | UN | 7 - يناشد جميع الأطراف والمنظمات القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات تدريب كهذه، أن تفعل ذلك. " |
3. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes intéressées en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents de recyclage écologiquement rationnel des navires; | UN | 3 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج ذات الصلة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛ |
Les projets existants de l’ONUDI dans ces pays ne seront pas concernés par ce plan, qui s’applique uniquement aux projets de l’ONUDI appuyés financièrement ou autrement par la Turquie. | UN | وستكون مشاريع اليونيدو الحالية في تلك البلدان خارج نطاق المخطط، الذي لن يطبق الا في مشاريع اليونيدو التي تدعمها تركيا ماليا أو بطريقة أخرى. |
Elles sont également tenues de faciliter les activités de déminage d'intérêt humanitaire et militaire en fournissant des cartes détaillées et autres informations pertinentes concernant l'emplacement des mines qu'elles ont déjà posées et en contribuant, financièrement ou autrement, au déminage. | UN | كما يتعين عليها تسهيل الجهود الانسانية والعسكرية ﻹزالة اﻷلغام بتوفير خرائط مفصلة وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن اﻷلغام التي زرعتها بالفعل وبالمساهمة ماليا أو على نحو آخر ﻹزالتها. |
Elles sont également tenues de faciliter les activités de déminage d'intérêt humanitaire et militaire en fournissant des cartes détaillées et autres informations pertinentes concernant l'emplacement des mines qu'elles ont déjà posées et en contribuant, financièrement ou autrement, au déminage. | UN | كما يتعين عليها تسهيل الجهود الانسانية والعسكرية ﻹزالة اﻷلغام بتوفير خرائط مفصلة وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن اﻷلغام التي زرعتها بالفعل وبالمساهمة ماليا أو على نحو آخر من أجل إزالتها. |
Veuillez indiquer au Comité s'il est prévu d'en créer et si le Gouvernement compte soutenir ces structures d'accueil financièrement ou par d'autres moyens. | UN | يرجى إفادة اللجنة بالخطط الرامية إلى إنشاء مرافق لرعاية الأطفال، إن وجدت تلك الخطط، وما إذا كانت الحكومة تعتزم دعم تلك المرافق ماليا أو بوسائل أخرى. |
En ce qui concerne le harcèlement sexuel sur les lieux de travail, l'article 121 du Code pénal engage la responsabilité pénale de quiconque force une femme à avoir des relations sexuelles ou à satisfaire aux exigences sexuelles non naturelles d'une personne dont elle dépend professionnellement, financièrement ou de toute autre manière. | UN | أما في ما يتعلق بمسألة المسؤولية القانونية عن التحرش الجنسي في مكان العمل، تنص المادة 121 من القانون الجنائي على ترتب مسؤولية قانونية على إرغام امرأة على إقامة علاقات جنسية أو تلبية رغبات جنسية غير طبيعية لشخص تخضع له في مجال العمل، أو تعتمد عليه ماليا أو غير ذلك. |
Le Gouvernement ougandais dispose d'un mécanisme d'enquête sur les groupes paramilitaires dont les membres pourraient être des terroristes, par lequel il tente de déterminer leurs intentions et leurs motivations, y compris pour ce qui est des personnes qui encouragent et soutiennent financièrement ou par d'autres moyens de tels groupes. | UN | أنشأت حكومة أوغندا آلية للتحقيق في الجماعات شبه العسكرية التي يشتبه في إمكانية تحوُّلها إلى جماعات إرهابية، عن طريق الوقوف على نواياها ودوافعها وتحديد مَن يقومون بتشجيع تلك الجماعات ودعمها ماليا أو بطرق أخرى. |
Au cours du segment de haut niveau, une cérémonie s'est déroulée pour honorer les parties prenantes de l'Approche stratégique qui avaient contribué financièrement ou autrement à son succès. Cette cérémonie était présidée par le Directeur exécutif du PNUE qui, aidé du Président de la Conférence, a décerné les prix aux lauréats. | UN | 167- وأثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى أقيم حفل لتكريم أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي اللذين أسهموا مالياً أو بطرق أخرى في إنجاح النهج الاستراتيجي وكان مضيف الحفل هو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي قام مع رئيس المؤتمر بتقديم الجوائز لأصحاب المساهمات. |
Il espère que de nombreux autres seront en mesure de contribuer financièrement ou matériellement au travail du Rapporteur spécial. | UN | وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص. |