Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. | UN | فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
La gestion respectueuse de l'environnement des déchets dangereux et autres déchets ne pourra se faire sans la mobilisation de ressources financières appropriées. | UN | ويحتاج ضمان الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلى حشد موارد مالية كافية. |
Aussi a-t-il contribué activement, par l'envoi de personnel militaire et par des contributions financières appropriées, aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد أسهمت بالتالي على نحو فعال في تحقيقهما إذ أرسلت اﻷفراد العسكريين للعمل في عمليات حفظ السلام وأسهمت بمساهمات مالية مناسبة فيها. |
Nous étudierons également les possibilités de doter de ressources financières appropriées les projets viables et concrets conçus par les organisations internationales compétentes. | UN | كما أننا سنبحث إمكانيات توفير موارد مالية مناسبة لمشاريع محددة وعملية ومجدية تقوم بصوغها المنظمات الدولية المختصة. |
La qualité des ressources humaines dépend de la capacité d'un pays de fournir santé, éducation et autres services fondamentaux, ce qui dépend en partie de la disponibilité de ressources financières appropriées. | UN | وتعتمد نوعية الموارد البشرية على القدرات الوطنية في مجال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. وهذا الأمر بالذات يتعلق جزئيا بتوافر الموارد المالية الكافية. |
Dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. | UN | وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام. |
Il est indispensable de disposer de ressources financières appropriées à tous les niveaux pour poursuivre l’application du Programme d’action. | UN | ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
Pour que l'ONU soit plus opérationnelle, il est indispensable qu'elle puisse compter sur des ressources financières appropriées et sûres. | UN | وكيما تقوم اﻷمم المتحدة بمهامها بصورة أفضل، يجب أن يكون بوسعها الاعتماد على موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها. |
Des ressources financières appropriées ont été dégagées aux niveaux national et local, surtout dans les régions ayant enregistré un taux élevé d'abandon scolaire. | UN | وخُصصت موارد مالية كافية على الصعيدين المحلي والوطني، وخاصةً في المناطق التي سُجلت فيها معدلات مرتفعة لحالات التسرب من المدرسة. |
Il est également urgent de doter les opérations de maintien de la paix et les deux départements des ressources financières appropriées. | UN | ثم إن هناك حاجة ملحة إلى أن تزود عمليات حفظ السلام والإدارتان بموارد مالية كافية. |
Recommander au conseil les indemnisations financières appropriées une fois que les seuils des facteurs de risques climatiques ont été dépassés; | UN | - توصية المجلس بأداء تعويضات مالية مناسبة عندما يتم تجاوز عتبات المخاطر المناخية. |
Il a récemment inscrit ses vérificateurs internes à des stages de formation intensifs et envisageait de leur faire suivre des stages dans des institutions financières appropriées. | UN | فقد طلب مؤخرا مجموعة موسعة من دورات التدريب الدراسية لمراجعي حساباته وينظر في تقديم منح تدريب داخلية لهم في مؤسسات مالية مناسبة. |
Plusieurs participants ont insisté sur la nécessité de mettre à la disposition du Fonds des instruments adéquats. En particulier, le Fonds devrait disposer de facilités financières appropriées, dotées de ressources adéquates, pour pouvoir intervenir rapidement lorsque les pays en développement se trouvaient plongés dans une crise financière. | UN | وأكد عدد من المشاركين على ضرورة تزويده بالأدوات الملائمة، وبخاصة تزويده بمرافق مالية مناسبة ذات موارد كافية تسمح بالاستجابة السريعة للأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية. |
Il faut combler l'écart entre les paroles et les actes en affectant des ressources financières appropriées aux activités de développement. | UN | فلا بد من ردم الفجوة القائمة بين القول والفعل بتخصيص الموارد المالية الكافية. |
Des centres supplémentaires devraient être créés afin de couvrir cette vaste région, et des ressources financières appropriées devraient être injectées dans ces centres afin de faciliter la collecte et la diffusion d'informations utiles dans ces territoires très dispersés. | UN | وينبغي فتح مراكز إضافية لتغطية هذه المنطقة الواسعة. وينبغي أيضا أن توفر لتلك المراكز الموارد المالية الكافية لتسهيل جمع ونشر المعلومات المفيدة من وإلى تلك اﻷقاليم المشتتة. |
A cet égard, nous devons une fois de plus réitérer le besoin impérieux d'établir un système commercial international ouvert et équitable et de fournir les ressources financières appropriées. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية. |
Pour le cas où l'ONUDI serait invitée à participer aux évaluations du secrétariat du Protocole de Montréal quant aux projets exécutés par elle, les dispositions financières appropriées devraient être précisées. | UN | وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة. |
Dans la plupart des régimes, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم الخطط، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية المناسبة. |
Il est indispensable de disposer de ressources financières appropriées à tous les niveaux pour poursuivre l’application du Programme d’action. | UN | ويشكﱢل توفر الموارد المالية الملائمة في جميع المستويات عنصرا حيويا للاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
Des politiques financières appropriées dans les pays développés, en particulier un recours moindre aux taux d'intérêt élevés, pourraient contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et à accélérer la croissance économique des pays en développement. | UN | وقد تسهم السياسات المالية الملائمة للبلدان المتقدمة، ولا سيما الاعتماد على ارتفاع معدلات الفائدة على نحو أقل ، مساهمة كبيرة في الحد من الفقر وزيادة النمو الاقتصادي بسرعة في البلدان النامية. |
De nombreux pays en développement vivent au milieu de vastes ressources naturelles inexploitées par la population locale qui n'a pas pour ce faire l'éducation, la compétence, la technologie ou les ressources financières appropriées. | UN | ويعيش الكثير من الدول النامية في خضم موارد طبيعية ضخمة لم يستغلها السكان المحليون نظرا لقلة التعليم والخبرة والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة. |
Une telle approche s'étendant à tous les domaines exige des ressources financières appropriées. | UN | إن هذا النهج الشامل والجامع يتطلب موارد مالية ملائمة. |
i) Promouvoir des mécanismes de financement appropriés et viables, y compris l'établissement selon que de besoin de partenariats public-privé et au sein du secteur public, et la création de marchés pour la fourniture des services d'assainissement, en faisant intervenir les institutions financières appropriées. | UN | (ط) تطوير آليات مالية مناسبة ومستدامة، تشمل، حسبما هو مناسب، شراكات بين القطاع العام والخاص، وشراكات بين القطاع العام والعام، وتطوير أسواق لتوفير خدمات إصحاح مع إشراك المؤسسات المالية بشكل سليم. |