"financières aux" - Translation from French to Arabic

    • المالية إلى
        
    • المالية على
        
    • مالية على
        
    • مالية إلى
        
    • المالية الى
        
    • المالية ليشمل
        
    • المالية للدول
        
    • المالية في الولايات
        
    • المالية لأغراض
        
    • المالية للمؤسسات
        
    Transfert net de ressources financières aux pays en développement UN التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان
    Certains gros contributeurs cherchent à transférer leurs responsabilités financières aux pays en développement, sans céder aucun de leurs privilèges. UN ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم.
    iv) Faciliter l'accès aux ressources financières aux échelons national et local; UN ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    L'application de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action exige la mobilisation de ressources financières aux plans national et international. UN وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Enfin, conformément au principe de non-sanction des victimes, les États devraient éviter d'imposer des sanctions juridiques ou financières aux victimes après leur retour. UN وأخيرا، ينبغي للدول، وفقا لمبدأ عدم معاقبة الضحايا، أن تتجنب فرض عقوبات قانونية أو مالية على الضحايا بعد عودتهم.
    Cependant, parmi les efforts accomplis pour inverser cette situation, l'on a notamment donné des incitations financières aux partis politiques. UN ومع ذلك، تبذل الحكومة جهوداً لعكس هذه الحالة من بينها تقديم حوافز مالية إلى الأحزاب السياسية.
    Les pays en développement continuent à transférer leurs ressources financières aux pays développés et il importe d'effectuer une refonte fondamentale du système international de réserves pour corriger les déséquilibres du système. UN فلا تزال البلدان النامية تحول مواردها المالية إلى البلدان المتقدمة النمو كما أن هناك حاجة إلى إدخال إصلاح جذري في نظام الاحتياطيات الدولي لمعالجة الاختلال الهيكلي.
    II. Transfert net de ressources financières aux pays en développement UN الثاني - التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ٢٨٩١-٢٩٩١
    6. Les autres Parties sont encouragées à fournir, à titre volontaire, les connaissances, le savoir-faire et les techniques concernant la désertification et/ou des ressources financières aux pays en développement touchés Parties. UN ٦- تشجع اﻷطراف اﻷخرى على أن تقدم، على أساس طوعي، المعارف والدراية العملية والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    L'OIT a également participé à des activités régionales et sous-régionales visant à faire parvenir des ressources financières aux communautés et organisations autochtones des pays d'Amérique latine. UN وشاركت المنظمة أيضا في اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية التي تستهدف تقديم الموارد المالية إلى مجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين في بلدان أمريكا اللاتينية.
    De même, la participation de représentants d'établissements financiers au conseil d'administration de prestataires d'aides non financières aux entreprises peut faciliter l'accès au crédit de certaines PME. UN وبالمثل فإن إدخال ممثلي المؤسسات المالية إلى مجالس الإدارة لخدمات تنمية الأعمال التجارية غير المالية يمكن أن يسهل سبل الوصول الأيسر إلى التمويل من جانب مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مختارة.
    Mais il ne pourra y avoir de résultats concrets que si l'on donne au Haut Commissaire les ressources qui lui sont nécessaires pour mener à bien son mandat, de manière juste et objective, sans que cela impose de nouvelles charges financières aux Membres de l'Organisation. UN لكن هذه الخطوة لا يمكن أن تكون لها نتائج هامة إلا إذا توفرت الموارد الضرورية للمفوض السامي للقيام بمهمته بشكل منصف وبموضوعية، دون إلقاء مزيد من اﻷعباء المالية على عضوية هذه المنظمة.
    Huitièmement, l'application du Programme de Copenhague exige, d'autre part, la mobilisation de ressources financières aux plans national et international, et nous savons tous que nous vivons actuellement une phase de réduction de l'aide publique au développement. UN ثامنا، تطلب تنفيذ برنامج كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي، وكل ما نعرفه أننا نمر اليوم بمرحلة تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les contraintes financières aux niveaux sousrégional, bilatéral et multilatéral ont été mentionnées comme étant l'une des principales difficultés rencontrées au cours de la mise en place d'un système de suivi dans la sousrégion. UN وكانت محدودية الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف إحدى الصعوبات الرئيسية أمام إنشاء نظام للرصد في الإقليم الفرعي.
    Les institutions financières devraient être invitées à encourager des liens de croissance dans l'économie en général en fournissant à peu de frais, des ressources financières aux secteurs prioritaires, minimisant le risque inhérent à aux initiatives d'investissement et se préoccupant d'aider les entrepreneurs du secteur non structuré, souvent des femmes. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية على تبنّي روابط النمو عبر الاقتصاد من خلال التزويد بالموارد المالية المنخفضة الكلفة لصالح قطاعات الأولوية, مع ضمان مواجهة المخاطر التي يمكن أن تلوح لدى توظيف استثمارات جديدة أو مبتكرة وتلبية احتياجات منظمي المشاريع غير الرسميين وكثير منهم نساء.
    Il se félicite également de l'application de sanctions financières aux partis politiques antidémocratiques qui se livrent à une propagande raciste et xénophobe. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    Il a aussi rappelé que l'application de la Déclaration et du Programme d'action exigerait la mobilisation de ressources financières aux niveaux international et national. UN وأكد المجلس أيضا أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل سيقتضي تعبئة موارد مالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    65. Il a été indiqué que les contraintes financières aux niveaux national, sous-régional, bilatéral et multilatéral rendaient très difficile l'élaboration d'un cadre d'investissement intégré dans la sous-région des Caraïbes. UN 65- وأُبلغ عن مصاعب مالية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والثنائي ومتعدد الأطراف، بوصفها من المصاعب الرئيسية التي واجهت إنشاء إطار الاستثمار المتكامل في إقليم البحر الكاريبي الفرعي.
    Cela étant, les accords plus récents renferment des dispositions en vertu desquelles les pays développés Parties auxdits accords se sont engagés à transférer des ressources financières aux pays en développement pour les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN غير أن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف المبرمة مؤخرا تتضمن أحكاما تلزم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بأن تنقل موارد مالية إلى البلدان النامية لمساعدتها في مواجهة التزاماتها.
    11. Les efforts visant à accroître l'apport de ressources financières aux pays en développement, notamment pour le financement du développement durable, devraient aussi comporter un examen plus approfondi et plus critique du rôle des institutions financières internationales (IFI) et des agences de développement, y compris les banques régionales de développement. UN ١١ - وينبغي أيضا أن تتضمن الجهود الرامية الى زيادة تدفق الموارد المالية الى البلدان النامية بما في ذلك الموارد الموجهة لتمويل التنمية المستدامة إلقاء نظرة أدق وأكثر نقدا لدور المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية بما في ذلك مصارف التنمية اﻹقليمية.
    La nécessité d'améliorer les procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes, une meilleure définition des mesures ciblées (tels les produits de luxe), la mise au point de procédures de surveillance plus efficaces et l'examen de la possibilité d'étendre les sanctions financières aux crédits sont cependant autant de problèmes à régler. UN غير أن بعض المسائل لا تزال عالقة، ومن بينها ضرورة إدخال المزيد من التحسينات على إجراءات إضافة الأسماء إلى قوائم الجزاءات وشطبها منها، وتوضيح التدابير المحددة الأهداف بصورة أفضل (مثل السلع الفاخرة)، واعتماد إجراءات رصد أكثر فعالية، واستكشاف إمكانات توسيع نطاق الجزاءات المالية ليشمل الائتمانات.
    C. Contributions financières Allocation des ressources financières aux PIED UN تخصيص الموارد المالية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    16 Les sociétes non financières aux Etats-Unis : variations annuelles de la productivité et indicateurs connexes, 1985-1994 UN ٦١- الشركات غير المالية في الولايات المتحدة: التغيرات السنوية فـــي اﻹنتاجيـــة والمقاييس ذات الصلة، ٥٨٩١ - ٤٩٩١
    :: Exécution du budget et suivi de l'exécution du budget en temps réel :: Module d'exécution du budget qui lie les données non financières aux données financières aux fins du suivi de l'exécution et de l'actualisation des chiffres budgétaires UN :: نموذج لتنفيذ ميزانية يربط البيانات غير المالية بالبيانات المالية لأغراض رصد الأداء وتحديث الميزانية :: ميزانية وتنفيذ وإبلاغ في الوقت الحقيقي
    e) Attribution de ressources financières aux institutions compétentes; UN (ﻫ) توفير الموارد المالية للمؤسسات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more