Il n'est pas facile d'obtenir des informations financières concernant les programmes régionaux d'Atlas ou d'autres sources. | UN | وليس من اليسير الحصول على المعلومات المالية المتعلقة بالبرامج الإقليمية من نظام أطلس أو من غيره من المصادر المشتركة. |
Il a aussi recommandé que les autorisations financières concernant tous les fonds soient centralisées dans la Division de l'administration. | UN | وأوصى المكتب أيضا بمركزة سلطة إصدار اﻷذون المالية المتعلقة بجميع اﻷموال في شعبة اﻹدارة. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des dispositions financières concernant le projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار. |
Installations techniques et questions financières concernant les réunions des sous-commissions | UN | المرافق التقنية والمسائل المالية المتصلة باجتماعات اللجان الفرعية |
L'adoption du projet de résolution aurait des incidences financières concernant la poursuite des travaux de l'expert indépendant. | UN | وإذا اعتُمد مشروع القرار فستترتب عليه آثار مالية تتعلق بالعمل المستمر للخبير المستقل. |
9. À sa quatrième réunion, tenue en 1997, le Groupe d'experts des questions financières concernant Action 21 a observé les trois tendances financières générales suivantes dans les activités de développement durable : | UN | ٩ - في عام ١٩٩٧، لاحظ اجتماع فريق الخبراء الرابع المعني بالمسائل المالية لجدول أعمال القرن ٢١ الاتجاهات المالية العامة الثلاثة التالية المتعلقة بأنشطة التنمية المستدامة: |
Le Groupe d'experts a demandé des fiches signalétiques et des informations financières concernant les trois compagnies. | UN | وطلب الفريق البيانات والمعلومات المالية المتعلقة بالشركات الثلاث. |
L’état des incidences du projet sur le budget-programme n’est qu’une ébauche et les dispositions financières concernant la conférence mondiale sur le racisme devront être précisées par les États Membres, à la future session de la Commission des droits de l’homme, par exemple. | UN | وأضاف أن بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار ليس إلا مسودة وأن اﻷحكام المالية المتعلقة بالمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية ستحددها الدول اﻷعضاء، في الجلسة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان، على سبيل المثال. |
iii) Liaison avec les gouvernements : échanges de vues avec les représentants des États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, sur les questions financières concernant les opérations de maintien de la paix et les sommes dues par les missions; | UN | ' 3` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والتزامات البعثات؛ |
iv) Liaison avec les gouvernements : échanges de vues avec les représentants des États Membres, notamment fournisseurs de contingents, sur les questions financières concernant les opérations de maintien de la paix et les sommes dues par les missions; | UN | ' 4` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والتزامات البعثات؛ |
À titre expérimental, les données financières concernant le chapitre 35 (Compte pour le développement) étaient déjà disponibles dans le Système intégré de suivi grâce à la création d'une interface avec le SIG. | UN | وكنشاط رائد، فإن البيانات المالية المتعلقة بالباب 35، حساب التنمية، أصبحت متوافرة في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق نتيجة لإيجاد وصلة بينية آلية مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Un service de renseignement financier est chargé de recueillir, d'analyser et de transmettre aux autorités compétentes, des informations financières concernant les produits d'origine criminelle présumée afin de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية مسؤولة عن تلقي كشوف عن المعلومات المالية المتعلقة بالعائدات المشتبه بأنها متأتّية من الجريمة وتحليلها وتوزيعها على السلطات المختصة بغية مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
7. Moyens techniques et questions financières concernant les réunions des sous-commissions. | UN | 7 - التسهيلات التقنية والمسائل المالية المتعلقة باجتماعات اللجان الفرعية. |
Incidences financières concernant l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | الآثار المالية المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Incidences financières concernant l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | الآثار المالية المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Incidences financières concernant l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies | UN | الآثار المالية المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Aux fins de comparaison, on a inclus des données financières concernant l'année 1998 dans le texte et dans les tableaux. | UN | 3 - ولأغراض المقارنة، أدرجت أيضا في متن وجداول هذا التقرير معلومات مالية تتعلق بعام 1998. |
3. Aux fins de comparaison, on a inclus des données financières concernant l'année 1997 dans le texte et dans les tableaux. | UN | ٣ - وﻷغراض المقارنة، أدرجت أيضا في متن وجداول هذا التقرير معلومات مالية تتعلق بعام ١٩٩٧. |
En particulier, les recommandations de la quatrième Réunion du groupe d'experts des questions financières concernant Action 21, accueillie par le Gouvernement chilien en janvier 1997, représentent un important point de départ pour les activités de suivi de la Commission. | UN | وتمثل التوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع لفريق الخبراء بشأن المسائل المالية لجدول أعمال القرن ٢١، الذي استضافته حكومة شيلي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تمثل بوجه خاص أساسا هاما ﻷعمال المتابعة في اللجنة. |
S'agissant des recettes, l'information porte sur l'historique comme sur l'état actuel des annonces et recouvrements de contributions. Pour les contributions à des fins spéciales, on y trouve des informations financières concernant les projets correspondants. | UN | وفيما يتعلق بمعلومات الايرادات، تتوفر معلومات تاريخية وحديثة عن التعهدات والأموال المحصّلة، كما تتوفر، فيما يتعلق بتبرعات الأغراض الخاصة، معلومات مالية عن المشاريع ذات الصلة. |
Elle a ajouté que les informations financières concernant les prévisions de recettes pour 1998 comprenaient les engagements fermes, les versements déjà effectués ainsi que des estimations bien étayées des contributions futures et que le chiffre de 345 millions de dollars ne représentait même pas la moitié du chiffre de 720 millions de dollars, prévision sur laquelle était fondé le budget biennal. | UN | وأضاف الوفد نفسه أن المعلومات المالية المقدمة عن اﻹيرادات المتوقعة لعام ١٩٩٨ تضمنت تعهدات مؤكدة وشملت الدفعات التي تمت بالفعل وبعض التخمينات الواعية بشأن المساهمات في المستقبل، كما تضمنت أن الرقم ٣٤٥ مليونا من الدولارات هو أقل من نصف اﻹيرادات المتوقعة وهي ٧٢٠ مليون دولار التي وضعت ميزانية السنتين على أساسها. |
Une délégation demande davantage de détails sur la collaboration entre le HCR et les institutions financières concernant l'aide au développement | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من التفاصيل عن تعاون المفوضية مع المؤسسات المالية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية وإدراج المعايير الخاصة باللاجئين في عمليات التخطيط الاستراتيجي. |
Communication aux organes consultatifs et aux organes délibérants (Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et Assemblée générale) d'informations générales sur les politiques, procédures et pratiques financières concernant l'ensemble des opérations hors Siège, y compris les opérations de maintien de la paix | UN | تقديم معلومات أساسية عن السياسات والإجراءات والممارسات المالية التشغيلية إلى الهيئات الاستشارية والتشريعية (اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة) في سياق جميع العمليات الميدانية، بما فيها عمليات حفظ السلام |