"financières de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • المالية للمنظمة
        
    • المالية للأمم المتحدة
        
    • المالي للمنظمة
        
    • المالية التي تواجه المنظمة
        
    • المنظمة المالي
        
    • المالية التي تواجهها المنظمة
        
    • المالية التي تعاني منها المنظمة
        
    • المنظمة المالية
        
    • المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة
        
    • اليونيدو المالية
        
    • المالية التابعة للمنظمة
        
    On se rendra donc aisément compte qu'au coeur des difficultés financières de l'Organisation se trouve le grave déficit budgétaire et le problème de trésorerie qui en découle. UN ويتجلى بسهولة أن ما وراء الصعوبات المالية للمنظمة هو عجز نقدي حاد يولد مشكلة سيولة نقدية.
    De telles pratiques de gaspillage ont aussi aggravé les difficultés financières de l'Organisation. UN وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة.
    Certains semblent attribuer les difficultés financières de l'Organisation au barème actuel des quotes-parts. UN إننا نلاحظ أن بعض الناس ينسبون المصاعب المالية للمنظمة أساسا الى جدول اﻷنصبة المقررة الراهن.
    Faciliter l'examen par les organes intergouvernementaux de mesures visant à surmonter les difficultés financières de l'Organisation des Nations Unies. UN تيسير النظر الحكومي الدولي في تدابير التغلب على المشاكل المالية للأمم المتحدة.
    10. Toutes les dépenses comptabilisées pour la période considérée ont été engagées conformément aux règles financières de l'Organisation et aux éventuelles instructions des donateurs. UN 10 - وتم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة.
    L'écart entre le volume des réserves et le montant total des contributions dues met en lumière les difficultés financières de l'Organisation. UN والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Les obligations financières de l'Organisation envers la Caisse consistent en une contribution statutaire au taux fixé par l'Assemblée générale des Nations Unies, à laquelle s'ajoute le paiement de sa part de tout déficit actuariel pouvant devenir exigible en application de l'article 36 du Règlement de la Caisse. UN ويتمثل التزام المنظمة المالي إزاء صندوق المعاشات هذا في الاشتراك المقرر فيه بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة، إلى جانب نصيبها في أي مدفوعات تنجم عن عجز اكتواري قد تصبح مستحقة الدفع عملا بالمادة 36 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Les difficultés financières de l'Organisation constituent encore des obstacles importants à cet égard. UN وما زالت المعوقات المالية التي تواجهها المنظمة تفرض قيودا هامة في هذا الصدد.
    Tout au long de l'année écoulée, j'ai fait appel à des compétences extérieures et je continuerai de le faire dans les limites des ressources financières de l'Organisation ou sans que celle-ci ait à en supporter les frais. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Intégrité, crédibilité et transparence financières de l'ensemble des ressources financières de l'Organisation. UN السلامة المالية العامة للموارد المالية للمنظمة ومصداقيتها وشفافيتها.
    Intégrité, crédibilité et transparence financières de l'ensemble des ressources financières de l'Organisation. UN السلامة المالية العامة للموارد المالية للمنظمة ومصداقيتها وشفافيتها.
    Le Contrôleur est chargé de l'application des principes régissant les opérations financières de l'Organisation. UN المراقب المالي مسؤول عن السياسات المتعلقة بالأعمال المالية للمنظمة.
    Cela ferait peser une charge injustifiable sur les ressources financières de l'Organisation, et sur son aptitude à répondre à ce qui était de toute évidence une action délibérée. UN ومن شأن هذا أن يعني اسستنزاف الموارد المالية للمنظمة بصورة لا مبرر لها، وأن ينعكس على قدرتها على التصدي لعمل من الواضح أنه متعمد.
    Objectif 1. Faire en sorte que les données financières de l’Organisation soient traitées et enregistrées plus exactement et plus rapidement UN الهدف ١: تحسين دقة وتوقيتات تجهيز البيانات المالية للمنظمة وقيدها.
    Les difficultés financières de l'Organisation ne sauraient la priver du rôle qui lui revient dans l'élaboration d'un nouveau système financier mondial. UN فالحالة المالية للأمم المتحدة يجب ألا تمنعها بأي حال من الأحوال من الاضطلاع بدورها في تشكيل الهيكل المالي العالمي الجديد.
    ii) Les états financiers ont été établis comme il se doit conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public, ainsi qu'au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'Organisation des Nations Unies. UN ' 2` ما إذا كانت البيانات المالية قد أُحسن إعدادها وفقا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Les ressources financières du Centre sont administrées conformément au Règlement et règles financières de l'Organisation des Nations Unies. UN 26 - تدار الموارد المالية للمركز وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Il devrait être mis fin immédiatement à cette pratique, qui est contraire aux règles et directives financières de l'Organisation. UN وهذه الممارسة، التي تخالف النظام المالي للمنظمة وقواعدها المالية، ينبغي أن توقف على الفور.
    3. Le Compte spécial de l'Organisation des Nations Unies a été ouvert en 1965 pour recevoir les contributions volontaires versées par les Etats Membres en vue de régler les difficultés financières de l'Organisation. UN ٣ - وأنشئ الحساب الخاص لﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٥ لتلقي التبرعات المقدمة لحل الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    Les obligations financières de l'Organisation envers la Caisse consistent en une contribution statutaire au taux fixé par l'Assemblée générale des Nations Unies, à laquelle s'ajoute le paiement de sa part de tout déficit actuariel pouvant devenir exigible en application de l'article 36 du Règlement de la Caisse. UN ويتمثل التزام المنظمة المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في مساهمتها بالنسبة التي قررتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى جانب حصتها في أي مدفوعات تنجم عن عجز قد تصبح مستحقة الدفع بموجب المادة 36 من نظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif doit donc répéter «que le moment est venu d’évaluer l’impact de la forte augmentation du nombre d’organisations non gouvernementales participant aux travaux de l’Organisation sur le budget-programme de l’ONU, étant donné que les incidences en termes d’administration et de coûts vont devenir encore plus critiques en raison des contraintes financières de l’Organisation». UN وتكرر اللجنة رأيها بأن الوقت قد حان لتقييم اﻷثر المترتب في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة من الزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية النشطة في عمل اﻷمم المتحدة نظرا ﻷن اﻵثار المتعلقة باﻹدارة والتكلفة ستكون آثارا حرجة في ضوء المعوقات المالية التي تواجهها المنظمة.
    La nécessité d'entreprendre une réforme et une restructuration semble, depuis quelques mois, avoir été quelque peu éclipsée par les difficultés financières de l'Organisation et des questions relatives à l'efficacité du fonctionnement et à une responsabilité appropriée. UN ويبدو أن الحاجة الى اﻹصلاح وإعادة الهيكلة قد طغت عليها الى حد ما في اﻷشهر الماضية الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة وقضيتا فعالية العمليات والمساءلة الواجبة.
    Des améliorations ont en outre été introduites dans les transactions financières de l'Organisation par plusieurs circulaires et instructions administratives du Directeur général. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة.
    La réalisation d'une base financière suffisante pour l'ONU et les difficultés financières de l'Organisation sont des questions importantes auxquelles il faut s'attaquer. UN إن كفالة قاعدة مالية كافية لﻷمم المتحدة مع وجود الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة من المسائل الهامة التي ينبغي التصدي لها.
    L'augmentation des ressources financières de l'Organisation semble donc être l'élément clef si l'on veut améliorer son efficacité. UN ولذلك يبدو أن زيادة موارد اليونيدو المالية هو المفتاح لرفع مستوى كفاءة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more