"financières du fonds" - Translation from French to Arabic

    • المالية للصندوق
        
    • المالية لصندوق
        
    • المالية التي يواجهها الصندوق
        
    • المالية من الصندوق
        
    Il présente au Conseil d'administration, lors de sa session annuelle, un bref exposé sur chaque projet soumis. D'autre part, le secrétariat s'occupe de toutes les questions financières du Fonds et met en application les recommandations du Conseil d'administration sur l'octroi de subventions. UN وتقدم الى مجلس اﻷمناء في دورته السنوية عرضا موجزا عن كل مشروع مقدم، ومن ناحية أخرى تعنى اﻷمانة بجميع المسائل المالية للصندوق وتنفذ توصيات مجلس اﻷمناء بشأن منح اﻹعانات.
    Dans certains autres pays, dont le Burkina Faso, Madagascar, le Malawi et le Tchad, la formation sur le tas a été assurée par les bureaux de pays, selon les procédures financières du Fonds. UN وفي بعض البلدان اﻷخرى، بما فيها بوركينا فاصو وتشاد ومدغشقر وملاوي، أجري التدريب أثناء العمل من قبل المكاتب القطرية على اﻹجراءات المالية للصندوق.
    Il est sans doute souhaitable de réfléchir à une meilleure concentration des interventions financières du Fonds pour la consolidation de la paix en direction des pays à l'ordre du jour de la Commission. UN سيكون مفيدا بالتأكيد أن نفكر مليا في الوسائل الكفيلة بتركيز المساهمات المالية للصندوق على البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Les mécanismes financiers devraient fonctionner sur la base des principes de transparence et de responsabilisation et ils devraient être conformes aux règles financières du Fonds pour l'environnement. UN وينبغي للآليات المالية أن تتسم بالشفافية وبالمحاسبية والإمتثال للقواعد المالية لصندوق البيئة.
    Les examens ont montré que les difficultés financières du Fonds avaient eu des répercussions sur de nombreux programmes de pays au moment où l'exécution avait pris un certain élan. UN 49 - وخلصت الاستعراضات إلى أن القيود المالية التي يواجهها الصندوق كان لها أثرها على كثير من البرامج القطرية في وقت حرج كان التنفيذ قد اكتسب فيه قدرا من قوة الدفع.
    Les ressources financières du Fonds ont été utilisées pour démarrer l'intervention humanitaire dans tout un ensemble de crises. UN واستخدمت الموارد المالية من الصندوق لدفع عجلة الاستجابة الإنسانية لمجموعة متنوعة من الأزمات.
    Enfin, il a souhaité que se tiennent plus fréquemment des consultations avec les États membres bailleurs de fonds ainsi qu'avec le PNUD, l'objet étant d'augmenter les ressources de base et de stabiliser les bases financières du Fonds. UN ودعا إلى إجراء مشاورات بشكل أكثر تواترا مع الدول الأعضاء المانحة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة الموارد الأساسية وتحقيق الاستقرار للقاعدة المالية للصندوق.
    Ainsi, au 15 septembre 1995, on constate une baisse du nombre d'États apportant régulièrement leur soutien aux activités financières du Fonds : 20 États donateurs réguliers étaient comptabilisés en 1994 contre 15 en 1995, ce qui s'est traduit par une diminution des contributions de près d'un million de dollars. UN هكذا، يلاحظ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ انخفاضا في عدد الدول التي تقدم الدعم بانتظام إلى اﻷنشطة المالية للصندوق فقد انخفض عدد الدول المانحة المنتظمة من ٢٠ دولة في عام ١٩٩٤ إلى ١٥ دولة في عام ١٩٩٥، مما أدى إلى انخفاض التبرعات بحوالي ١ مليون دولار.
    Ressources financières du Fonds UN الموارد المالية للصندوق
    Conformément à la règle 209.2 des Règles de gestion financière, une réserve financière a été constituée pour garantir la solvabilité et la sécurité financières du Fonds, compenser les fluctuations des rentrées de fonds et répondre à d'autres besoins analogues selon ce que le Conseil d'administration pourra décider. UN 56 - وفقاً للمادة 209-2 من النظام المالي، أنشئ احتياطي مالي لضمان السيولة المالية للصندوق وعدم تعطيل أعماله، والتعويض عن عدم تكافؤ التدفقات النقدية، والوفاء بما يقرره مجلس الإدارة من طلبات أخرى مماثلة.
    INVITE les gouvernements des États membres de l'OCI à encourager les organisations de la société civile, le secteur privé et les particuliers à contribuer aux ressources financières du Fonds pour lui permettre de financer ses interventions et de réaliser ses nobles objectifs. UN 4 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة في توفير الموارد المالية للصندوق من أجل مباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة.
    L'objectif principal de l'accord portant création du Fonds d'affectation spéciale est de réglementer l'administration par le dépositaire des ressources financières du Fonds et du revenu annuel que ces dernières produisent, qui seront destinées au financement des activités décrites dans le précédent paragraphe. UN 4 - الغرض من عقد الصندوق الاستئماني - الغرض الرئيسي من عقد الصندوق الاستئماني هو إدارة المستأمَن للموارد المالية للصندوق والعائدات السنوية التي تنتجها، والتي سوف تُخصص لتمويل الأنشطة المذكورة في الفقرة أعلاه.
    Le FNUAP présente ses comptes relatifs à l'exercice 1998-1999 conformément aux modifications des procédures financières du Fonds approuvées par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de sa résolution 45/235 datée du 21 décembre 1990. UN 2 - ويقدم الصندوق حساباته عن فترة السنتين 1998-1999 طبقا للتغييرات التي طرأت على الإجراءات المالية للصندوق والتي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 45/235 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le FNUAP présente ses comptes relatifs à l'exercice 1998-1999 conformément aux modifications des procédures financières du Fonds approuvées par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de sa résolution 45/235 datée du 21 décembre 1990. UN 2 - ويقدم الصندوق حساباته عن فترة السنتين 1998-1999 طبقا للتغييرات التي طرأت على الإجراءات المالية للصندوق والتي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 45/235 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    45. Les priorités financières du Fonds durant la période 1996-1997 étaient les suivantes : a) accroissement de la mobilisation des ressources; b) augmentation du nombre de projets approuvés, avec concentration sur les pays les moins avancés; et c) accroissement des dépenses au titre des projets et réduction des dépenses d'administration. UN ٤٥ - وشملت اﻷولويات المالية للصندوق في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧: )أ( زيادة تعبئة الموارد؛ )ب( زيادة الموافقة على المشاريع التي تتركز في أقل البلدان نموا؛ و )ج( زيادة نفقات المشاريع وخفض التكاليف اﻹدارية.
    2. Le FNUAP présente ses comptes relatifs à l'exercice 1996-1997 conformément aux modifications des procédures financières du Fonds approuvées par l'Assemblée générale au paragraphe 6 de sa Résolution 45/235 datée du 21 décembre 1990. UN ٢ - ويقدم الصندوق حساباته عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ طبقا للتغييرات التي طرأت على اﻹجراءات المالية للصندوق والتي وافقت عليها الجمعية العامة في الفقرة ٦ من قرارها ٤٥/٢٣٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠.
    DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES financières du Fonds DE COOPÉRATION, DE COMPENSATION ET DE DÉVELOPPEMENT DE LA CEDEAO UN تعزيز الموارد المالية لصندوق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Des campagnes d’appel de fonds et des conférences de donateurs sont également prévues afin d’accroître les ressources financières du Fonds pour la paix de l’OUA. UN ومن المخطط له أيضا إجراء حملات لجمع التبرعات وعقد مؤتمرات للمانحين من أجل زيادة الموارد المالية لصندوق السلم التابع للمنظمة.
    Source : Portail du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, données financières du Fonds pour la consolidation de la paix (janvier 2014). UN المصدر: بوابة الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، البيانات المالية لصندوق بناء السلام، كانون الثاني/ يناير 2014.
    L'ONU aide à tirer parti des ressources financières du Fonds mondial pour appuyer l'action entreprise au niveau national, ainsi que des initiatives sous-régionales axées sur les réfugiés et d'autres populations, qui se déplacent à travers les frontières, ainsi que les rapatriés et les communautés d'accueil. UN 68 - وتقدم الأمم المتحدة المساعدة لتكملة الموارد المالية من الصندوق العالمي لدعم الاستجابة الوطنية فضلا عن المبادرات دون الإقليمية التي تستهدف اللاجئين وغيرهم من السكان الرُحل والعابرين للحدود، فضلا عن العائدين والجماعات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more