Le service de la dette étant élevé, les ressources financières du Gouvernement sont limitées. | UN | وبسبب ارتفاع خدمة الدين، فإن الموارد المالية للحكومة محدودة. |
Les autorités ont redit qu'elles étaient résolues à organiser les scrutins en temps voulu mais souligné les limitations financières du Gouvernement et lancé un appel aux donateurs. | UN | وفي الوقت الذي أكدت فيه السلطات مجددا تصميمها على تنظيم الانتخابات في موعدها، فإنها ألقت الضوء على القيود المالية للحكومة وناشدت الجهات المانحة أن تقدم الدعم لها. |
En contrepartie, l'île avait l'obligation totale de justifier de l'emploi des fonds. Les ressources financières du Gouvernement se sont considérablement amenuisées ces dernières années. | UN | 23 - وقد انخفضت الموارد المالية للحكومة انخفاضا كبيرا في غضون السنوات القليلة الماضية. |
Source : statistiques financières du Gouvernement - Bulletin n° 31 - 1er trimestre 2008. | UN | المصدر: إحصائية مالية الحكومة العدد 31 الربع الأول 2008. |
125. Le Groupe s’est heuré à des difficultés considérables lorsqu’il a essayé d’analyser les ressources financières du Gouvernement et des Forces nouvelles. | UN | 125 - واجهت الفريق مصاعب كبيرة في سعيه إلى تحليل مالية الحكومة والقوى الجديدة. |
Ce programme de prêts a été mené à bien par les institutions financières du Gouvernement et les ONG agréées. | UN | وتم تنفيذ البرنامج الائتماني من خلال المؤسسات المالية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
Elle a ajouté que la contribution du Japon, soit 39 517 000 dollars, devrait être approuvée par les autorités financières du Gouvernement. | UN | وأضاف الوفد أن مساهمة اليابان البالغ قدرها 39.517 مليون دولار متوقفة على الموافقة النهائية من قبل السلطات المالية لحكومة اليابان. |
Données financières du Gouvernement sur l'enseignement | UN | معلومات مالية حكومية عن التعليم |
128. Le Ministère des finances ( < < Le Ministère > > ) s'occupe de toute une série de domaines touchant les opérations financières du Gouvernement koweïtien. | UN | 128- تعمل وزارة المالية في مجموعة واسعة النطاق من المجالات المؤثرة في العمليات المالية للحكومة الكويتية. |
Le Gouvernement et ses partenaires ont commencé de mettre au point le premier cadre de dépenses à moyen terme, qui détaillera les contributions financières du Gouvernement et de ses partenaires en vue de la bonne application du Plan. | UN | ودعماً لهذا يعمل كل من الحكومة والشركاء حاليا على وضع الإطار الأول للإنفاق المتوسط الأجل الخاص بالبلد والذي سيبين تفاصيل المساهمات المالية للحكومة والشركاء من أجل تنفيذ الخطة. |
Le Gouvernement chinois a décidé en 2002 de rétablir le système de l'assurance maladie des coopératives rurales sur l'ensemble du territoire; ce nouveau système est principalement financé par le Gouvernement, des subventions spéciales étant allouées par les autorités financières du Gouvernement central aux régions du centre et de l'ouest du pays. | UN | وفي عام 2002، قررت الحكومة الصينية إعادة إنشاء نظام رعاية طبية تعاونية ريفية على صعيد البلد؛ وتمول الحكومة أساسا هذا النظام الجديد، مع تحويل مدفوعات دعم مالي خاص من السلطات المالية للحكومة المركزية إلى وسط وغرب الصين. |
Les contributions financières du Gouvernement ne lui ont cependant pas permis d'assumer valablement ses fonctions et de déployer ses opérations et, par conséquent, elle a dû rechercher un soutien financier auprès d'autres sources. | UN | غير أن المساهمات المالية للحكومة لم تدعم بطريقة مرضية عمليات اللجنة ومهامها وكان عليها أن تلتمس الدعم النقدي من مصادر أخرى(9). |
A. Ressources financières du Gouvernement | UN | ألف - مالية الحكومة |
Ressources financières du Gouvernement 44 | UN | ألف - مالية الحكومة 54 |
L'infrastructure sociale de services d'aide physique, psychologique et sociale fournis aux victimes de violence familiale dans un ensemble de centres de réhabilitation, avec le soutien des ressources financières du Gouvernement et de celles qui proviennent d'organisations non gouvernementales, rend les recours plus accessibles à la victime. | UN | ومن شأن الهياكل الأساسية الاجتماعية المؤلفة من خدمات للمساعدة البدنية والنفسية والاجتماعية المقدمة لضحايا العنف العائلي في إطار مجموعة مراكز تأهيل، بدعم من الموارد المالية الحكومية والموارد المدبرة بمبادرة من منظمات غير حكومية، أن تجعل صور العلاج أيسر وأقرب للضحية. |
Le 28 avril 2014, le Groupe de contrôle a envoyé une lettre au PDG de Nevsun pour s'assurer que les devises fortes provenant des recettes du secteur minier n'étaient pas détournées et acheminées par l'intermédiaire des structures financières du Gouvernement érythréen à l'appui d'activités qui constitueraient une violation de la résolution 1907 (2009). | UN | 125 - وفي 28 نيسان/أبريل 2014، وجه فريقُ الرصد رسالةً إلى كبير الموظفين التنفيذيين في شركة نيفسون، في محاولة للتحقق من أن العملة الصعبة التي تُحصل من عائدات التعدين لا تُرصد لأغراض دعم أنشطة تشكل انتهاكاً للقرار 1907 (2009) ولا توَجّه لهذه الأغراض من خلال الهياكل المالية لحكومة إريتريا. |
Données financières du Gouvernement | UN | معلومات مالية حكومية |