D'autres ont réussi à s'acquitter de leurs obligations financières en temps voulu, mais non sans sacrifices. | UN | واستطاعت بلدان أخرى أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد، ولكن ذلك لم يكن بدون تضحيات. |
La délégation péruvienne lance donc un appel à tous les États Membres afin qu'ils s'efforcent de s'acquitter de leurs obligations financières en temps opportun. | UN | وذكر أن وفده يحث لذلك جميع الدول الأعضاء على مواصلة السعي للوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد. |
Le Service veillera en priorité à répondre aux besoins nouveaux et actuels des opérations, à gérer les systèmes existants et à faire en sorte qu'ils soient toujours disponibles de façon à permettre au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité d'accomplir ses activités financières en temps et en heure et répondre ainsi efficacement aux besoins de ses clients. | UN | وتتمثل أولويات الدائرة في تلبية احتياجات تصريف الأعمال المستجدة والقائمة، وتعهد النظم القائمة وكفالة توافرها باستمرار بحيث يتمكن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من الاضطلاع بأنشطته المالية في الوقت المناسب وبالتالي تلبية احتياجات المستفيدين من خدماته بفعالية. |
Le Service veillera en priorité à ce que les systèmes soient entretenus et disponibles en permanence, de façon que les services du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité puissent accomplir leurs activités financières en temps et heure et ainsi répondre aux besoins des États Membres. | UN | وتتمثل أولويات الدائرة في كفالة الحفاظ على النظم وعلى توافرها المستمر بحيث تتمكن المكاتب التابعة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من القيام بأنشطتها المالية في الوقت المناسب وبالتالي تستجيب لاحتياجات الدول الأعضاء. |
La répartition des charges financières en temps de crise est une question technique compliquée qui devra être abordée dans d’autres réunions. | UN | ومسألة تقاسم اﻷعباء المالية في أوقات اﻷزمات هي مسألة معقدة وتقنية يجب تناولها في محافل أخرى. |
Grâce à ses systèmes d'information sur la gestion, l'UNOPS contrôle les résultats en permanence, ainsi que les performances financières en temps réel, par rapport aux objectifs. | UN | 15 - ومن خلال نظمه للمعلومات الإدارية، يراقب المكتب النتائج بصورة متصلة، كما يراقب الأداء المالي في الوقت الحقيقي مقابل الأهداف المحددة. |
[11. [Le Fonds] [La Facilité] pour le climat assure un accès simplifié, amélioré et effectif aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct;] | UN | [11- يتيح [صندوق] [مرفق] المناخ فرص الحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب، بما في ذلك الوصول المباشر إليها، وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعالة؛] |
41. Le Fonds vert de Copenhague pour le climat assure un accès simplifié, amélioré et effectif aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct. | UN | 41- يتيح صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ فرص الحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب، بما في ذلك الوصول المباشر إليها، وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعالة. |
12. Le nouveau fonds assure un accès simplifié, amélioré et effectif aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct. | UN | 11- ويتيح الصندوق الجديد فرص الحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب، بما في ذلك الوصول المباشر إليها، وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعالة. |
11. [[Le Fonds] [La Facilité] pour le climat assure un accès simplifié, amélioré et effectif aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct;] | UN | 11- [يتيح [صندوق] [مرفق] المناخ فرص الحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب، بما في ذلك الوصول المباشر إليها، وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعالة؛] |
Si les États parties continuent pour la plupart de s'acquitter de leurs obligations financières en temps utile, certains ont toutefois des arriérés remontant jusqu'en 1995. | UN | 4 - على الرغم من مواصلة معظم الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المناسب، فلا تزال هناك التزامات لم يتم الوفاء بها بعد، يعود بعضها إلى عام 1995. |
ii) Système électronique de gestion des ordres d'achat et de vente : ce système fournit des liens vers les services de données financières en temps réel, les courtiers, la comptabilité, les dépositaires et les gestionnaires de flux transactionnels pour rationaliser le traitement en aval des ordres d'achat et de vente. | UN | ' 2` نظام إلكتروني لإدارة الطلبات والتجارة: وهو نظام يوفر تطبيقه روابط مع البيانات المالية في الوقت الحقيقي، والوسطاء، والمحاسبة، ومرافق الإيداع الفعلية المناسبة لتيسير تجهيز العمليات التالية للتجارة والطلبات. |
Concernant les débats sur le barème des contributions du personnel, il demande instamment aux États Membres de tenir compte des besoins de l'Organisation sans oublier que les États ne sont pas tous en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières en temps voulu. | UN | وفيما يتعلق بالمداولات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة، فقد حث الدول الأعضاء على أن تأخذ في اعتبارها احتياجات المنظمة المختلفة وأن تظل في الوقت نفسه مدركة لتباين قدرات الدول المختلفة على الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المناسب. |
14. Mme VARGAS (Colombie), M. RAO (Inde) et M. AKBAR (Pakistan) auraient, eux aussi, préféré se prononcer sur le champ mais sont disposés à reporter l'examen de la question, à condition que le secrétariat fournisse aux délégations un état des incidences financières en temps voulu. | UN | ١٤ - السيدة فرغاس )كولومبيا(، السيد راو )الهند(، والسيد أكبر )باكستان(: أعربوا أيضا عن تفضيلهم اتخاذ قرار على الفور ولكنهم على استعداد لتأجيل النظر في هذه المسألة، شريطة أن توفر اﻷمانة للوفود بيانا باﻵثار المالية في الوقت المناسب. |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ) يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
e) Recommander aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ) توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; | UN | (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛ |
En octobre 2008, les Nations Unies et la Banque mondiale ont signé le Cadre de partenariat pour les situations de crise et d'après-crise, tandis qu'un accord annexe réglant les principes fiduciaires a été négocié avec 11 agences des Nations Unies dans le but de faciliter le transfert de ressources financières en temps opportun. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت الأمم المتحدة والبنك الدولي على إطار الشراكة بشأن حالات الأزمات وما بعدها، ودعماً لذلك الإطار جرى التفاوض على اتفاق مبادئ استئمانية مع 11 وكالة من وكالات الأمم المتحدة لتيسير نقل الموارد المالية في الوقت المناسب(). |
La répartition des charges financières en temps de crise est une question technique compliquée qui devra être abordée dans d’autres réunions. | UN | ومسألة تقاسم اﻷعباء المالية في أوقات اﻷزمات هي مسألة معقدة وتقنية يجب تناولها في محافل أخرى. |
À cette fin, il a adopté des indicateurs de résultat - par exemple, des < < tableaux de bord > > permettant d'obtenir des données financières en temps réel - qui favorisent la gestion axée sur les résultats et contribuent à l'instauration d'une culture de responsabilisation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استخدم المكتب مقايـيـس للأداء - من قبيـل " أدوات قياس " للإبلاغ المالي في الوقت الحقيقي - لدعم الإدارة بهـدف تحقيق النتائج وتشجيع قيام ثقافة المساءلة. |