Nous espérons que le Bureau sera bien pourvu en ressources financières et humaines adéquates afin qu'il s'acquitte de son mandat rapidement et efficacement. | UN | ونأمل أن تـوفر للمكتب بشكل جيد الموارد المالية والبشرية الكافية من أجل القيام بولايته بصورة عاجلة وفعالة. |
Il a ensuite exhorté les Parties à une action conjointe visant à faire en sorte que le secrétariat soit doté de ressources financières et humaines adéquates. | UN | ودعا أيضاً الأطراف إلى العمل للسهر على تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
Vu le rôle utile que l'Institut pourrait jouer, le Gouvernement soudanais espère qu'il sera bientôt doté de ressources financières et humaines adéquates. | UN | ونظرا ﻷنه بإمكان المعهد أن يضطلع بدور هام تأمل حكومة بلدها في أن تتوافر للمعهد الموارد المالية والبشرية الكافية بسرعة. |
Ces centres devraient être renforcés par des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية. |
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme régional pour les Caraïbes d'éducation des adolescents à la santé et à la vie familiale en consacrant notamment à cette fin des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
• L’insuffisance des ressources financières et humaines adéquates pour appuyer les programmes de mise en valeur et de gestion intégrée des ressources en eau partagées; | UN | عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛ |
Le Groupe estime que tous les États Parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent faire en sorte que le programme de coopération technique demeure un programme solide et viable grâce à un apport sûr et prévisible de ressources financières et humaines adéquates. | UN | وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها. |
Il faut veiller toutefois à ce que le nouveau Département reçoive des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وقال إنه يتعين مع ذلك العناية بكفالة حصول اﻹدارة الجديدة على الموارد المالية والبشرية الكافية. |
Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles la Commission ne dispose pas de ressources financières et humaines adéquates. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة لا تتمتع بالموارد المالية والبشرية الكافية. |
L'État partie devrait constituer une institution nationale dotée d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines adéquates, conformément aux Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية ذات ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس. |
Six régions ont fait savoir qu'il demeurait difficile de mobiliser des ressources financières et humaines adéquates. | UN | 23 - أشارت ستة أقاليم إلى أن رصد الموارد المالية والبشرية الكافية لا يزال يثير المشاكل. |
L'État partie devrait constituer une institution nationale dotée d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines adéquates, conformément aux Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية ذات ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس. |
L'État partie devrait constituer une institution nationale dotée d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines adéquates, conformément aux Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية ذات ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس. |
Chaque organe et mécanisme scientifiques consultatifs existants devrait être renforcé par la fourniture de ressources financières et humaines adéquates pour faciliter la transposition des résultats d'évaluation dans la prise de décisions au sein de ses structures institutionnelles en place. Avantage | UN | 25 - ينبغي تعزيز كل هيئة أو عملية استشارية علمية قائمة من خلال تعزيز الموارد المالية والبشرية الكافية لتيسر تحويل نتائج التقييم الى عملية صنع السياسات في إطار الهياكل المؤسسية القائمة. |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général de l'ONU d'établir immédiatement après la Conférence un bureau des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits pays insulaires en développement, pourvu de ressources financières et humaines adéquates et dirigé par un haut représentant. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد الأمين العام للأمم المتحدة أن ينشئ مكتبا لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، تتوفر لـه الموارد المالية والبشرية الكافية ويرأسه ممثل رفيع المستوى، وذلك بعد المؤتمر مباشرة. |
L'Assemblée a encouragé les États Membres à fournir à l'ONUDC des ressources financières et humaines adéquates, notamment pour la mise en œuvre effective de la Convention contre la corruption, et a encouragé l'Office à accorder un rang de priorité élevé à la coopération technique. | UN | وشجّعت الجمعيةُ الدولَ الأعضاء على توفير موارد مالية وبشرية كافية للمكتب، لأغراض منها التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وشجّعت المكتبَ على إيلاء أولوية عليا للتعاون التقني. |
L'ONUDI doit pouvoir compter sur des ressources financières et humaines adéquates si l'on veut qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, et la délégation sud-africaine n'est pas favorable à l'application d'une politique de croissance nominale nulle des budgets des exercices à venir. | UN | 91- وقال أنه يجب أن تكون لدى اليونيدو موارد مالية وبشرية كافية إذا أرادت أن تفي بالولاية الموكولة إليها، وأن وفده يحذر من تطبيق النمو الاسمي الصغري على الميزانيات المقبلة. |
119. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures requises pour améliorer la protection de remplacement, notamment en y affectant des ressources financières et humaines adéquates. | UN | 119- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين الرعاية البديلة، بما في ذلك من خلال تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Les plans de continuité des opérations deviendront obsolètes si, une fois qu'ils auront été élaborés et approuvés, on n'affecte pas à leur mise en œuvre des ressources financières et humaines adéquates. | UN | 78 - وأضاف أنه إذا لم تخصص موارد مالية وبشرية كافية لدعم خطط استمرارية الأعمال بعد إعدادها والموافقة عليها، فإن هذه الخطط ستتقادم. |
Le Groupe estime que tous les États Parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent faire en sorte que le programme de coopération technique demeure un programme solide et viable grâce à un apport sûr et prévisible de ressources financières et humaines adéquates. | UN | وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها. |
Le Groupe estime que tous les États parties au Traité qui sont des États membres de l'AIEA doivent faire en sorte que le programme de coopération technique demeure un programme solide et viable grâce à un apport sûr et prévisible en ressources financières et humaines adéquates. | UN | وتعتقد المجموعة أنه يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة الأعضاء في الوكالة أن تكفل بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة مؤكدة يمكن التنبؤ بها. |
435. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures requises pour améliorer la protection de remplacement, notamment en y affectant, ainsi qu'au Ministère de la protection sociale, des ressources financières et humaines adéquates. | UN | 435- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة للارتقاء بالرعاية البديلة من خلال جملة أمور منها تخصيص الموارد المالية والبشرية الملائمة للجهات المختصة بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية. |