A. Difficulté des institutions financières et monétaires internationales à relever les défis présentés par la mondialisation | UN | ألف - قصـور قــدرة المؤسســات المالية والنقدية الدولية الحالية على مواجهة تحديات العولمة: |
Accroissement du rôle et de la participation des pays en développement au processus de prise de décisions des institutions financières et monétaires internationales | UN | زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية. |
Elle doit également mener à un accord sur les orientations politiques et les engagements concrets en matière de coopération internationale, dont la responsabilité est principalement assumée aujourd'hui par les institutions financières et monétaires internationales. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه المفاوضات الى اتفاق بشأن مبادئ توجيهية للسياسة العامة والتزامات محددة في ميدان التعاون الدولي الذي تكمن المسؤولية عنه اليوم، أساسا في المؤسسات المالية والنقدية الدولية. |
Elle s'est soumise à la discipline exigée par les institutions financières et monétaires internationales. Elle espère réaliser bientôt la pleine convertibilité de sa monnaie et cherche à s'intégrer aux groupements régionaux. | UN | وقد خضعت لمتطلبات الانضباط التي فرضتها المؤسسات المالية والنقدية الدولية وتأمل أن تحقق قريبا هدف جعل نقودها قابلة للتحويل تماما وتحاول الانضمام إلى المجموعات اﻹقليمية. |
Il faut par ailleurs une radicale transformation et démocratisation des institutions financières et monétaires internationales afin que les pays en développement soient mieux entendus et mieux représentés à tous les niveaux de l'administration et de la prise de décisions. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إجراء تحولات واسعة المدى وإضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات المالية والنقدية الدولية بغية تدعيم صوت البلدان النامية وتمثيلها في جميع مستويات الإدارة وصنع القرار. |
Nous voudrions également voir une coopération plus étroite entre l'ONU et les institutions financières et monétaires internationales pour mobiliser des ressources supplémentaires pour aider les pays en développement à surmonter la crise et à atteindre leurs objectifs de développement. | UN | ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
La mondialisation, d'une part, et le caractère global la crise actuelle, d'autre part, rendent nécessaire, quelle qu'en soit la forme ou l'ampleur, une réforme des structures financières et monétaires internationales, de leur gouvernance et de leur méthode de travail. | UN | وتستلزم العولمة والطابع العالمي للأزمة إصلاح الهياكل المالية والنقدية الدولية وأساليب إدارتها وعملها بأي صورة كانت وعلى أي نطاق كان. |
Il est l'auteur ou l'éditeur de plusieurs ouvrages et monographies ainsi que de plusieurs articles parus dans des publications scientifiques sur des sujets comme la théorie et la politique macroéconomiques et les questions financières et monétaires internationales. | UN | مؤلف ومحرر عدد من الكتب والدراسات، وكذلك عدد من المقالات العلمية التي تتناول مواضيع مثل نظرية الاقتصاد الكلي وسياساته، والمسائل المالية والنقدية الدولية. |
L’énorme fardeau que constitue le service de la dette extérieure, combiné aux programmes d’ajustement structurel prescrits par les institutions financières et monétaires internationales, empêche le pays d’investir dans des domaines aussi fondamentaux que l’éducation et la nutrition, les soins de santé, l’approvisionnement en eau et l’assainissement et, à plus forte raison, de promouvoir la condition de la femme. | UN | فالعبء الهائل المتمثل في خدمة الديون الخارجية، مصحوبا ببرامج التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية والنقدية الدولية تحول دون قيامها بالاستثمار في مجالات جوهرية من قبيل التعليم والتغذية والرعاية الصحية واﻹمداد بالمياه والتصحاح، وأهم من ذلك، النهوض بالمرأة. |
D. Conditions imposées par les institutions financières et monétaires internationales concernant les crises financières, y compris les crises récentes | UN | دال - الشــروط التــي تفرضهــا المؤسسات المالية والنقدية الدولية عند معالجة اﻷزمات المالية، بما في ذلك اﻷزمة المالية اﻷخيرة. |
10. Il a été noté que, dans le cadre des réformes financières et monétaires internationales, il faudrait trouver une réponse au problème de l'afflux des capitaux de pays développés vers les pays en développement. | UN | 10- وأُشير إلى أن الإصلاحات المالية والنقدية الدولية ينبغي أن تتناول مشكلة التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Je voudrais donc sortir des «clichés» qui font de mon pays un «émirat africain» en raison de ses potentialités en matières premières, au point que nous sommes aujourd'hui le seul pays au sud du Sahara que les institutions financières et monétaires internationales classent parmi les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. | UN | وأنا لن ألجأ إلى العبارات النمطية مثل القول ان بلدي " إمارة أفريقية " بسبب إمكاناتنا في السلع اﻷساسية، إلى حد أننا اليوم الدولة الوحيدة جنوب الصحراء الكبرى التي تصنفها المؤسسات المالية والنقدية الدولية بأنها بلد ذو دخل فوق المتوسط. |