"financières et techniques suffisantes" - Translation from French to Arabic

    • المالية والتقنية الكافية
        
    • مالية وتقنية كافية
        
    • المالية والتقنية الملائمة
        
    • والمالية والتقنية الكافية
        
    C'est pourquoi, il importe que des ressources financières et techniques suffisantes leur soient fournies par des moyens divers. UN وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل.
    L'État partie devrait consacrer des ressources humaines, financières et techniques suffisantes à la mise en œuvre de la future loi-cadre et instituer un dispositif de suivi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد المالية والتقنية الكافية من أجل تنفيذ مشروع القانون مع إنشاء آلية رصد في هذا المضمار.
    La nécessité de disposer de ressources financières et techniques suffisantes pour l'application adéquate de l'article 6 de la Convention reste un défi pour toutes les Parties, en particulier les pays en développement. UN ولا يزال توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً ملائماً تحدياً تواجهه جميع الأطراف، ولا سيما البلدان النامية.
    Cependant, pour réussir, le PNUE doit bénéficier de ressources financières et techniques suffisantes, ainsi que d'''''un renforcement de ses capacités. UN على أنه إذا أريد لبرنامج البيئة أن ينجح فيجب أن يتلقى موارد مالية وتقنية كافية وكذلك بناء القدرات.
    ii) D’intensifier le dialogue avec la communauté des donateurs afin que l’ONUDI dispose de ressources financières et techniques suffisantes pour pouvoir fournir ses services notamment en Afrique, et en particulier dans les pays les moins avancés; UN `٢` أن يعزز الحوار مع أوساط المانحين من أجل تزويد اليونيدو بموارد مالية وتقنية كافية لتمكينها من تقديم خدماتها وخصوصا في افريقيا ، وعلى اﻷخص في أقل البلدان نموا ؛
    À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des Ministres des finances et des Ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à AddisAbeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des ministres des finances et des ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à Addis-Abeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    À cet égard, le représentant de l'Égypte a appelé l'attention sur la réunion des Ministres des finances et des Ministres de la planification et du développement économique tenue peu de temps auparavant à Addis-Abeba qui avait insisté sur la nécessité de fournir aux organisations de développement des ressources financières et techniques suffisantes. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    Nous devons en particulier poursuivre la libéralisation des politiques commerciales dans le monde, favoriser une répartition efficace des ressources du monde, faire en sorte que le commerce et l'environnement soient compatibles et fournir des ressources financières et techniques suffisantes aux pays en développement. UN فالاقتصاد الدولي لا بد وأن يوفر مناخا داعما لتحقيق اﻷهداف البيئية والانمائية وعلينا، في جملة أمور، أن نتابع العمل على تحرير السياسيات التجارية العالمية، وتشجيع التوزيع الكفء للموارد العالمية، وإزالة التعارض بين التجارة والبيئة، وتوفير الموارد المالية والتقنية الكافية للبلدان النامية.
    Élaborer et appliquer des politiques de participation permettant aux pauvres, notamment aux femmes, de participer à l'élaboration de solutions en matière d'utilisation plus durable des ressources naturelles, et garantir la disponibilité de ressources financières et techniques suffisantes pour la mise en oeuvre des programmes et projets axés sur la parité; UN 26 - وضع وتنفيذ سياسات قائمة على المشاركة لتمكين الفقراء، ولا سيما النساء، من أن يكون لهم رأي في إيجاد حلول تتعلق بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتأكد من أن الموارد المالية والتقنية الكافية متوفرة لتنفيذ البرامج والمشاريع الموجهة نحو تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Malgré les engagements pris par les pays donateurs en ce qui concerne l'inscription de nouvelles substances chimiques aux annexes de la Convention au cours de réunions précédentes de la Conférence des Parties, il a indiqué que les ressources financières et techniques suffisantes et appropriées ainsi qu'un mécanisme de financement efficace et durable faisaient toujours défaut. UN وقال إنه بالرغم من الالتزامات التي قطعتها البلدان المانحة في الاجتماعات السابقة لمؤتمرات الأطراف فيما يتعلق بإدراج المواد الكيميائية الجديدة في مرفقات الاتفاقية، لا يزال هناك نقص في الموارد المالية والتقنية الكافية يضاف إلى ذلك عدم وجود آلية فعالة ومستدامة.
    Ce service d'assistance téléphonique devrait couvrir le pays tout entier, être accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre et disposer de ressources financières et techniques suffisantes, ainsi que de personnel formé à répondre aux enfants et à analyser les appels pour leur donner une suite appropriée. UN وينبغي أن يغطي خط النجدة البلد بأسره، وأن يكون بالإمكان الوصول إليه طوال اليوم (24 ساعة) وأن تُتاح له الموارد المالية والتقنية الكافية وأن يتولى تشغيله أشخاص مدربون للرد على المكالمات الهاتفية للأطفال وتحليلها لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Reconnaissant par ailleurs la nécessité de mobiliser des ressources financières et techniques suffisantes pour assurer la bonne exécution des activités découlant de l'article 6, et de mettre en place − ou de renforcer le cas échéant − des secrétariats ou des organes de liaison nationaux sur les changements climatiques, particulièrement dans les pays en développement parties, UN وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى موارد مالية وتقنية كافية تكفل فعالية تنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6، وإلى تعزيز أو إنشاء ما يقتضيه الحال من أمانات وطنية أو جهات وصْل وطنية لتغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية الأطراف،
    Un certain nombre de représentants ont estimé qu'il serait prudent de ne pas trop compter sur le processus consultatif sur les options de financement avant qu'il soit manifeste que les pays développés alloueraient des ressources financières et techniques suffisantes à long terme pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à gérer les produits chimiques et les déchets. UN 16 - وحذر عدد من الممثلين من وضع ثقة مفرطة في العملية التشاورية حتى تظهر إشارة واضحة بأن البلدان المتقدمة ستلتزم بتخصيص موارد مالية وتقنية كافية طويلة الأجل لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    À ce propos, le Comité souhaiterait savoir si la Commission d'enquête spéciale dispose de ressources (humaines, financières et techniques) suffisantes pour s'acquitter de sa tâche. UN وفي هذا الإطار، تتمنى لجنة مكافحة الإرهاب معرفة ما إذا كانت هيئة الاستقصاء الخاصة تملك موارد (بشرية، مالية وتقنية) كافية للقيام بمهامها.
    Ils devraient fournir notamment des ressources financières et techniques suffisantes pour permettre aux pays en développement d'entreprendre des évaluations des besoins au niveau national et mettre au point des activités de renforcement des capacités spécifiques, concourant ainsi à une meilleure application du paragraphe 5 de l'article 4; UN وهذه الموارد ينبغي أن تشمل موارد مالية وتقنية كافية كي يتسنى للبلدان النامية القيام بعمليات تقييم للاحتياجات على المستوى القطري والاضطلاع بأنشطة محددة لبناء القدرات بما يتوافق مع تعزيز تنفيذ المادة 4-5؛
    Ils devraient fournir notamment des ressources financières et techniques suffisantes pour permettre aux pays en développement d'entreprendre des évaluations des besoins au niveau national et mettre au point des activités de renforcement des capacités spécifiques, concourant ainsi à une meilleure application du paragraphe 5 de l'article 4; UN وهذه الموارد ينبغي أن تشمل موارد مالية وتقنية كافية كي يتسنى للبلدان النامية القيام بعمليات تقييم للاحتياجات على المستوى القطري والاضطلاع بأنشطة محددة لبناء القدرات بما يتوافق مع تعزيز تنفيذ المادة 4-5؛
    Il a recommandé au Groupe de travail de recommander lui-même aux organes principaux dont il dépendait de faire en sorte que le mandat du Rapporteur spécial soit prorogé d'une année et que soient fournies à ce dernier des ressources financières et techniques suffisantes pour pouvoir achever l'étude. UN وأوصـى بأن يرفـع الفريـق العامـل إلى الهيئات التي يتبعهـا توصيـة بتمديـد ولايـة المقـرر الخاص لمدة سنة واحدة، وأن يتم تزويده بالموارد المالية والتقنية الملائمة والمطلوبة ﻹنهاء دراسته.
    L'État partie devrait faire en sorte que le choix des membres et des responsables du Centre se fasse dans la transparence et que le Centre soit doté de ressources humaines, financières et techniques suffisantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more