"financières et technologiques" - Translation from French to Arabic

    • المالية والتكنولوجية
        
    • مالية وتكنولوجية
        
    • المالية والتكنولوجيا
        
    • ومالية وتكنولوجية
        
    Les ressources financières et technologiques, lorsqu'elles sont disponibles, sont malheureusement insuffisantes. UN فالموارد المالية والتكنولوجية حتى عندما تتاح لها تكون بقدر أقل كثيرا مما يكفي، وهذا أمر يرثى له.
    Les pays développés n'ont pas honoré leur engagement de transférer des ressources financières et technologiques aux pays du Sud. UN ولم تتمكن البلدان المتقدمة من الوفاء بالتزاماتها بنقل الموارد المالية والتكنولوجية إلى بلدان الجنوب.
    Le besoin de ressources pour faire face aux conséquences de cette catastrophe dépasse de loin ses capacités financières et technologiques. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد كثيرة للتغلب على نتائج الكارثة التي تفوق إلى حد كبير القدرات المالية والتكنولوجية لبلادي.
    Cela permettra non seulement de resserrer les liens politiques et économiques mais aussi de faciliter l'accès aux ressources financières et technologiques nécessaires à l'exécution des projets. UN لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Afin de traiter de ces problèmes, d'importantes ressources financières et technologiques seront requises. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة.
    À cet égard, la clef réside dans les ressources financières et technologiques. UN ومفتاح ذلك يكمن في الموارد المالية والتكنولوجيا.
    Il est nécessaire de prendre des mesures permettant de mobiliser et de transférer des ressources financières et technologiques. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ونقلها.
    Ces questions, en particulier les questions financières et technologiques liées à l'environnement, ont été reléguées au second plan. UN فقد احتلت هذه المسائل، وبخاصة المسائل المالية والتكنولوجية المتعلقة بالبيئة، مرتبة متأخرة في سلم اﻷولويات.
    Lien avec l'objectif opérationnel 5 révisé: Une augmentation des ressources financières et technologiques permettra d'améliorer les conditions de vie. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش.
    Cette situation ne changera pas sans les ressources financières et technologiques indispensables. UN ولن تتغير تلك الحالة دون الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة.
    OOR.5: Mobiliser la région et améliorer le ciblage et la coordination des ressources financières et technologiques nationales, bilatérales et multilatérales afin d'accroître leur incidence et leur efficacité. UN الهدف التنفيذي الإقليمي 5: تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف في المنطقة وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها.
    La mobilisation internationale des ressources financières et technologiques menace aujourd'hui l'équilibre et le progrès horizontal des pays. UN وتشكل التعبئة الدولية للموارد المالية والتكنولوجية اليوم تهديدا لاستقرار البلدان وتقدمها على نحو عام.
    Nous disposons des ressources à la fois financières et technologiques pour réaliser l'adaptation aux changements climatiques. UN وتحت تصرفنا الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة للتكيف مع تغير المناخ.
    Une coopération plus étroite et plus efficace entre pays riches et pays pauvres s'impose; cette coopération devrait tenir compte du fait que les pays pauvres, faute de ressources financières et technologiques suffisantes, ne sont pas en mesure de contribuer pleinement à la protection de l'environnement. UN ويلزم إقامة تعاون أوثق وأكثر فعالية بين البلدان الفنية والبلدان الفقيرة، وينبغي لمثل هذا التعاون أن يضع في الاعتبار أن البلدان الفقيرة، بسبب مواردها المالية والتكنولوجية المحدودة، ليست في وضع يسمح لها بأن تساهم مساهمة تامة في حفظ البيئة؛
    Des mesures doivent être prises immédiatement afin de fournir aux pays en développement les ressources financières et technologiques nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention. UN ويلزم اتخاذ تدابير فورية لامداد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    Au Sommet de Rio, nous sommes convenus que le développement durable exige une libéralisation du commerce, des politiques commerciales et environnementales mutuellement bénéfiques et des transferts adéquats de ressources financières et technologiques, afin d'aider les pays en développement à réaliser cet objectif. UN ولقد اتفقنا في قمة ريو على أن التنمية المستدامة تتطلب تحرير التجارة، وسياسات متداعمــة للتجارة والبيــئة، ونقــل المــوارد المالية والتكنولوجية الكافية لمساعدة الدول النامية نحو تحقيق هذا الهدف.
    Bien qu'il incombe au premier chef aux pays en développement de remédier à ces lacunes financières et technologiques, les pays développés ont un rôle essentiel à jouer. UN ولئن كان سد هذه الثغرات المالية والتكنولوجية يقع على عاتق البلدان النامية في المقام اﻷول فإن للبلدان المتقدمة دورا أساسيا تؤديه.
    Mobiliser des ressources financières et technologiques aux niveaux national, bilatéral et multilatéral, et faire en sorte de mieux les cibler et les coordonner pour en accroître l'impact et l'efficacité UN تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها
    Objectif opérationnel 5: Mobiliser des ressources financières et technologiques aux niveaux national, bilatéral et multilatéral, et faire en sorte de mieux les cibler et les coordonner pour en accroître l'impact et l'efficacité. UN :: الهدف التنفيذي 5: تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها.
    La Déclaration ne se borne pas à refléter les différences entre pays, du fait de leur histoire propre, dans l'aggravation des problèmes contemporains de l'environnement, elle reconnaît également la différence de capacités financières et technologiques respectives, et donc des obligations qui en découlent. UN وإلى جانب التعبير عن أوجه الاختلاف بين البلدان من حيث مساهماتها التاريخية في نشوء المشاكل البيئية المعاصرة، فإن هذا يعد أيضا اعترافا لكل منها بقدراتها المالية والتكنولوجية والتزاماتها.
    Nos gouvernements doivent les traduire en politiques durables appuyées par des ressources financières et technologiques appropriées, afin de faire une réelle différence dans la vie de nos peuples. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    Je voudrais terminer en affirmant qu'il y a suffisamment de ressources financières et technologiques et de bonne volonté pour réaliser nos objectifs. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على وجود ما يكفي من الموارد المالية والتكنولوجيا والنوايا الحسنة لبلوغ أهدافنا.
    Cet océan est riche en ressources marines naturelles, mais les pays de la région disposent de capacités humaines, financières et technologiques limitées pour contrôler, gérer et préserver ces ressources pour le bénéfice de nos générations présentes et futures. UN وهذا المحيط غني بالموارد البحرية الطبيعية. ولكن بلدان المنطقة لا تملك قدرات بشرية ومالية. وتكنولوجية للتحكم وإدارة وضمان تلك الموارد من أجل مصلحة أجيالنا والأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more