"financières internes" - Translation from French to Arabic

    • المالية المحلية
        
    • المالية الداخلية
        
    • مالية محلية
        
    De surcroît, les politiques visant à mobiliser les ressources financières internes peuvent créer un environnement propice à l'investissement étranger direct. UN وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي.
    :: Mobilisation de ressources financières internes pour le développement - formulation et application de politiques macro-économiques et développement du secteur financier privé; UN :: تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية - وضع سياسات للاقتصاد الكلي وتنفيذها وتنمية القطاع المالي الخاص؛
    Développer les moyens et mécanismes disponibles au niveau national pour mobiliser des ressources financières internes UN توسيع القدرات والمرافق الوطنية القائمة لتعبئة الموارد المالية المحلية
    Grâce à cette approche, les dépenses publiques sont rationalisées, les déficits budgétaires réduits et la mobilisation des ressources financières internes renforcée. UN ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية.
    Les mesures d’austérité et les réformes financières internes ne suffiront pas par elles-mêmes à la reconstitution d’une base acceptable pour le fonds de roulement. UN ولن تكون إجراءات التقشف واﻹصلاحات المالية الداخلية في حد ذاتها كافية ﻹعادة تكوين قاعدة معقولة من رأس المال المتداول.
    Des difficultés financières internes pourraient conduire les bailleurs de fonds dans les années à venir à réduire leur aide au développement. UN وفي الأعوام المقبلة، قد تدفع الصعوبات المالية المحلية بالمانحين إلى خفض المساعدة الإنمائية.
    21.7 De nombreux pays en développement s'efforcent de réformer leur processus budgétaire et adoptent des politiques et des mesures visant à mobiliser plus de ressources financières internes. UN ١٢-٧ وقد شرعت بلدان نامية كثيرة في بذل جهود ترمي الى اصلاح عملية الميزنة وتقوم بادخال سياسات وتدابير لزيادة تعبئة الموارد المالية المحلية.
    La plupart des pays du continent seront incapables de mettre en oeuvre les réformes économiques indispensables à leur développement s'ils ne parviennent pas à dégager davantage de ressources financières internes et externes. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    La plupart des pays du continent seront incapables de mettre en oeuvre les réformes économiques indispensables à leur développement s'ils ne parviennent pas à dégager davantage de ressources financières internes et externes. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصـــلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من المــوارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    En vertu de la loi portant prévention du blanchiment d'argent, le Directeur de l'ONDCP, autorité de tutelle, exerce des pouvoirs étendus sur les institutions financières internes dont il reçoit tous renseignements d'ordre financier. UN ومدير هذا المكتب هو هيئة الإشراف بموجب قانون منع غسل الأموال، ويتمتّع بالتالي بسلطات واسعة فيما يتصل بالمؤسسات المالية المحلية ويتلقّى منها المعلومات المالية.
    Les opérations financières internes relèvent de la compétence du gouvernement de chaque territoire d'outre-mer, et le Gouvernement britannique n'exerce pas de responsabilité directe à cet égard. UN تندرج المسائل المالية المحلية ضمن مسؤولية حكومات الأقاليم، بينما لا تضطلع حكومة صاحبة الجلالة في المملكة المتحدة بمسؤولية مباشرة في هذه المسائل.
    Pour que des stratégies électroniques soient pleinement applicables, il faut créer des conditions favorables à la mobilisation des ressources financières internes et internationales disposées à s'investir dans les TIC. UN ولكي تكون هذه الاستراتيجيات الإلكترونية قابلة للتطبيق تماماً، يجب تهيئة الظروف المؤاتية لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية اللازمة للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le développement des infrastructures du continent exige donc d'énormes ressources financières, internes et externes, d'un volume plus élevé que l'appui qui pourrait provenir des sources traditionnelles telles que la Banque mondiale et l'Union européenne. UN ونتيجة لذلك، يتطلب تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا قدراً هائلاً من الموارد المالية المحلية والخارجية، بما يفوق مستوى الدعم الذي يمكن أن تقدمه مصادر تقليدية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    46. En ce qui concerne le manque de ressources financières, les participants ont noté que les pays africains devaient améliorer la mobilisation de ressources financières internes. UN 46 - وفيما يتعلق بالافتقار إلى الموارد المالية، أشار الاجتماع إلى ضرورة أن تحسن البلدان الأفريقية عملية تعبئة الموارد المالية المحلية.
    Elle s'est inquiétée de ce que les règles financières internes n'étaient pas toujours respectées. UN وأعرب عن القلق لأنه لم يجر دائما التقيد بالقواعد المالية الداخلية.
    L'accroissement du niveau de mobilisation de ressources financières internes dans les pays de la région doit s'appuyer sur des campagnes de sensibilisation articulées autour des enjeux de la lutte contre la désertification. UN ويجب أن يستند رفع مستوى حشد الموارد المالية الداخلية في بلدان المنطقة إلى حملات توعية تتمحور حول تحديات مكافحة التصحر.
    On a vu dans les déficiences des infrastructures et l'insuffisance des ressources financières internes et externes certaines des raisons pour lesquelles peu d'investissements étaient consacrés à l'agriculture; UN وقد اعتبر قصور البنية التحتية وعدم كفاية الموارد المالية الداخلية والخارجية بعضا من أسباب ضعف الاستثمار في الزراعة؛
    La mobilisation des ressources financières internes est cruciale. UN وأكَّد على الأهمية الحاسمة لتعبئة الموارد المالية الداخلية في هذا الشأن.
    La situation était supportable principalement en raison du fait que les exportations de produits primaires permettaient d’atténuer les pressions financières internes et externes : la Russie avait enregistré un excédent commercial de 17,6 milliards de dollars en 1997. UN والسبب في أن الحال كان محتملا يرجع، إلى حد كبير، إلى أن إيرادات صادرات السلع اﻷولية قد خفﱠفت الضغوط المالية الداخلية والخارجية: فالاقتصاد الروسي سجل في عام ١٩٩٧ فائضاً تجارياً قيمته ١٧,٦ بليون دولار.
    :: Concourt à la recherche et à la mobilisation des ressources financières internes et externes et à la constitution des banques de données sur les différents enjeux de la Politique genre; UN :: المساهمة في الأبحاث وفي حشد الموارد المالية الداخلية والخارجية وفي إنشاء مصارف بيانات عن مختلف جوانب السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    c) L'utilisation de l'APD pour mobiliser des ressources financières internes et externes complémentaires au moyen de diverses formules novatrices (telles que le cofinancement et les coentreprises, la garantie de risques liés au pays et les fonds de capital-risque) afin d'exploiter plus efficacement toutes les sources possibles de nouveaux flux de financement aux fins du développement durable. UN )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية اضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more