"financières multilatérales à" - Translation from French to Arabic

    • المالية المتعددة الأطراف على
        
    • المالية المتعددة الأطراف إلى
        
    • المالية المتعددة اﻷطراف
        
    Il faudrait donc envisager de créer des bourses régionales et d'inciter les institutions financières multilatérales à jouer le rôle d'intermédiaire afin d'améliorer l'accès de ces pays aux marchés financiers. UN ولمعالجة هذه المشكلة ينبغي إيلاء اهتمام لإنشاء أسواق إقليمية للأوراق المالية وتشجيع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تقوم بدور الوسيط لتعزيز إمكانية وصول هذه البلدان إلى الأسواق المالية.
    Les membres devraient engager les institutions financières multilatérales à accroître leur appui au renforcement des capacités des pays en développement dans le secteur des services de construction. UN وينبغي للأعضاء حث المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على رفع مستوى دعمها لبناء القدرات في مجال خدمات البناء في البلدان النامية.
    Nous exhortons donc les pays développés, les organismes de coopération et les institutions financières multilatérales à intensifier l'aide qu'ils apportent aux programmes et projets de développement qui sont conformes à ces politiques. UN ولهذا، نحض البلدان المتقدمة النمو، ووكالات التعاون والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على تعزيز المساعدة الموجهة للبرامج والمشاريع الإنمائية التي تتوافق مع هذه السياسات.
    8. Soulignons que le Programme d'action de Bruxelles doit être effectivement appliqué et engageons les partenaires en matière de développement, notamment les organisations financières multilatérales, à honorer les engagements qu'ils ont pris en y souscrivant; UN 8 - نشدد على الحاجة إلى التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل وندعو شركاء التنمية بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن؛
    À cet égard, nous appelons les pays créanciers, les banques privées et les institutions financières multilatérales à aider les pays africains à sortir de l'endettement plus rapidement et durablement, notamment par l'application accélérée de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), renforcée et élargie. UN وفي هذا السياق، ندعو البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى أن تساعد البلدان الأفريقية على التخلص بطريقة سريعة ومستدامة من مديونيتها، وذلك بالتعجيل بتطبيق المبادرة المعززة والواسعة النطاق: مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Accorder la priorité, au sein des organes directeurs des institutions financières multilatérales, à l'application de la Convention UN إيلاء اﻷولوية داخل مجالس إدارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف لتنفيذ الاتفاقية
    3. Engage les institutions financières multilatérales à placer le développement au centre de leurs stratégies et politiques; UN " 3 - تحث المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تجعل التنمية محورا لاستراتيجياتها وسياساتها؛
    À cet égard, il a été recommandé d'encourager les pays créanciers, les banques privées et les institutions financières multilatérales à poursuivre l'initiative et les efforts visant à résoudre le problème de la dette commerciale des pays africains surendettés. UN وفي هذا الصدد، أوصى بتشجيع البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على النظر في مواصلة المبادرة والجهود الرامية إلى معالجة مشكلة الديون التجارية للبلدان الأفريقية المثقلة بالديون.
    Il faut encourager les institutions financières multilatérales à continuer de fournir une aide modulable, assortie de conditions libérales et intensive pendant la phase initiale pour combler le déficit financier présenté par les pays en développement. UN 32 - واستطرد قائلاً إنه ينبغي تشجيع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على مواصلة تقديم المساعدة الأوَّلية على نحو يتسم بالمرونة وبتقديم امتيازات من أجل سد الفجوة المالية في البلدان النامية.
    4. Encourage les Parties visées à l'Annexe I de la Convention et les institutions financières multilatérales à mobiliser des fonds auprès de sources autres que le mécanisme pour un développement durable afin de financer la destruction de HCFC23 sur le territoire des Parties non visées à l'Annexe I de la Convention; UN 4- يشجع الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على توفير موارد من مصادر أخرى غير آلية التنمية النظيفة لتدمير مركب الهيدروكلوروفلوروكربون 23 في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية؛
    Le Conseil a par ailleurs encouragé le Gouvernement timorais, le BUNUTIL, le Secrétariat de l'ONU, les organismes de développement ou à vocation humanitaire des Nations Unies et les institutions financières multilatérales à commencer immédiatement à préparer le passage rapide et sans heurt d'une mission politique spéciale à une logique d'aide au développement durable. UN وشجع القرار أيضا حكومة تيمور - ليشتي، ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على البدء فورا في التخطيط للانتقال بأسلوب سلس وسريع من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Conseil a par ailleurs encouragé le Gouvernement timorais, le BUNUTIL, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les organismes de développement ou à vocation humanitaire des Nations Unies et les institutions financières multilatérales à commencer immédiatement à préparer le passage rapide et sans heurt d'une mission politique spéciale à une logique d'aide au développement durable. UN وشجع المجلس أيضا حكومة تيمور - ليشتي ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي والأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف على البدء فورا في التخطيط للانتقال بأسلوب سلس وسريع من بعثة سياسية خاصة إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    c) Encourageant l'exécution de programmes de développement social régionaux là où ils existent; encourageant les pays bénéficiaires, les gouvernements et organismes donateurs et les institutions financières multilatérales à tenir davantage compte des programmes régionaux de développement social des commissions régionales et des organisations régionales et sous-régionales, notamment dans leurs politiques et leurs programmes de financement. UN (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية.
    c) Encourageant la mise en oeuvre de programmes de développement social régionaux là où ils existent; encourageant les pays bénéficiaires, les gouvernements et organismes donateurs et les institutions financières multilatérales à tenir davantage compte des programmes régionaux de développement social des commissions régionales et des organisations régionales et sous-régionales, notamment dans leurs politiques et leurs programmes de financement. UN (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية.
    7. Invite également les pays développés parties et les institutions financières multilatérales à redoubler d'efforts pour soutenir la mise en place de cadres d'investissement intégrés aux niveaux national, sous-régional et régional, selon qu'il convient; UN 7- يدعو أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود في دعم إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء؛
    4. Au paragraphe 4 de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de renforcer leurs mécanismes de coopération, et au paragraphe 10, elle a invité les pays donateurs, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les institutions financières multilatérales à leur apporter une aide financière et une assistance technique appropriées. UN 4- وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية العامة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إلى تكثيف ترتيباتها التعاونية، ودعت في الفقرة 10 البلدان المانحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية الملائمة لهذه البلدان.
    g) Inviter les institutions spécialisées compétentes, les organismes des Nations Unies, les autres organisations et les institutions financières multilatérales à fournir une assistance technique aux gouvernements pour les aider, selon que de besoin, à : UN (ز) دعوة الوكالات المتخصصة المعنية وهيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات لمساعدتها، حسب الاقتضاء، على القيام بما يلي:
    L'Assemblée a recommandé que les partenariats mondiaux visent à éliminer toutes les formes de discrimination, notamment à caractère sexiste, en matière d'emploi et de profession et a engagé les institutions financières multilatérales à tenir compte de l'importance de politiques de création d'emplois et d'élimination de la pauvreté et de la faim intégrant les questions d'égalité des sexes. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تعزز الشراكات أيضا القضاء على جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس، في مجال العمالة والمهن()، ودعت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى أن تأخذ في الاعتبار أهمية سياسات واستراتيجيات العمالة والقضاء على الجوع والفقر التي تراعي نوع الجنس().
    Le Gouvernement travaille avec les institutions financières multilatérales à résoudre ce problème, notamment parce qu'une solution au problème de la dette de la Russie et des autres pays en transition contribuerait substantiellement au relèvement économique et financier de ces pays et à la stabilisation de la conjoncture économique mondiale. UN وتعمل الحكومة مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على تسوية هذه المشكلة، ولاسيما ﻷن حل مشكلة الديون في روسيا والبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ستسهم بصورة هامة في الانتعاش الاقتصادي والمالي لهذه البلدان وفي تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية العالمية.
    Les ministres ont appelé les pays industrialisés et les institutions financières multilatérales à intensifier leurs efforts afin de promouvoir l'investissement étranger direct dans les pays en développement et à créer un système d'échanges multilatéraux véritablement ouvert. UN ودعوا البلدان الصناعية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف الى تكثيف جهودها لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية، وﻹقامة بيئة تجارية متعددة اﻷطراف ومنفتحة حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more