"financières nécessaires au" - Translation from French to Arabic

    • المالية اللازمة لإزالة
        
    • المالية من أجل
        
    • مالية مدعوة لأن تقدم ما يلزم من
        
    • المالية اللازمة لكي
        
    En outre, ils ont demandé que soit fournie une assistance internationale pour assurer le plein accès des pays touchés au matériel, aux équipements, aux techniques et aux ressources financières nécessaires au déminage. UN كذلك فإنهم دعوا إلى تقديم المساعدة الدولية لضمان وصول البلدان المتضررة وصولاً كاملاً إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وتأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً، أن تفعل ذلك، وأن تكفل للدول المتضررة إمكانية الحصول بشكل كامل، على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient pleinement accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وتأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً، إلى أن تفعل ذلك وأن تكفل للدول المتضررة إمكانية الحصول بشكل كامل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont en outre appelé à une assistance internationale qui assure aux pays touchés le plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN كما دعوا إلى توفير المساعدة الدولية لضمان إمكانية نفاذ الدول المتضررة الكامل إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية من أجل إزالة الألغام.
    Les recommandations concernant l'égalité des sexes figurant dans le Consensus de Monterrey s'inscrivent principalement dans le cadre d'une mobilisation, sur le plan national, des ressources financières nécessaires au développement. UN وكانت التوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في توافق آراء مونتيري قد وردت أساسا في سياق التعبئة المحلية للموارد المالية من أجل التنمية.
    134. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que les États parties qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN 134- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن الدول الأطراف القادرة على تقديم موارد مالية مدعوة لأن تقدم ما يلزم من هذه الموارد لكي تتمكن وحدة دعم التنفيذ من القيام بعملها على نحو فعال().
    145. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que ceux d'entre eux qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application. UN 145- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن توفر الدول القادرة منها الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى لوحدة دعم التنفيذ الاضطلاع بعملها على نحو فعال.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على ذلك إلى المبادرة لتقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية الضرورية لعمليات تطهير الأرض من الألغام فضلاً عن التأكد من حصول البلدان المتضررة على المواد، والمعدات والتكنولوجيا، وكذلك الموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على ذلك إلى المبادرة لتقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية الضرورية لعمليات تطهير الأرض من الألغام فضلا عن التأكد من حصول البلدان المتضررة على المواد، والمعدات والتكنولوجيا وكذلك الموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont engagé tous les États en mesure de le faire à fournir l'assistance nécessaire, financière, technique et humanitaire, pour assurer la réalisation des opérations de déminage ainsi que la réinsertion sociale et économique des victimes, de même que le plein accès des pays touchés au matériel, aux équipements, aux moyens techniques et aux ressources financières nécessaires au déminage. UN وطلبوا إلى جميع الدول ذات المقدرة تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وإلى ضمان حصول البلدان المتضررة على كل المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وتأهيل الضحايا اجتماعيا واقتصاديا، أن تفعل ذلك وأن تكفل للدول المتضررة إمكانية الحصول بشكل كامل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire de fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise aux opérations de déminage, ainsi qu'à la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Nous appelons la communauté internationale à fournir toute l'assistance voulue aux pays touchés afin de leur assurer un accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage et de fournir une aide humanitaire accrue aux victimes des mines terrestres. UN ونطلب أيضا إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة الضرورية للبلدان المتأثرة بالألغام وكفالة وصولها إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيات والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، وتقديم المزيد من المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام البرية.
    34. Il faut également, pour mobiliser les ressources financières nécessaires au financement des projets d'intégration comme les infrastructures, renforcer et diversifier les institutions et les marchés financiers en Afrique. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز وتعميق الأسواق المالية من أجل تعبئة الموارد المالية المطلوبة لمشاريع التكامل الإقليمي مثل مشاريع الهياكل الأساسية.
    5. Prend note de la réunion ministérielle sur le renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés, tenue à Lisbonne les 2 et 3 octobre 2010; UN " 5 - تُحيط علماً بالاجتماع الوزاري المعني بتعزيز تعبئة الموارد المالية من أجل تنمية البلدان النامية، الذي عُقد في لشبونة في 2 و 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2010؛
    5. Prend note avec satisfaction de la réunion ministérielle sur le renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés, tenue à Lisbonne les 2 et 3 octobre 2010; UN 5 - تحيط علما مع التقدير بالاجتماع الوزاري المعني بتعزيز تعبئة الموارد المالية من أجل تنمية أقل البلدان نموا، الذي عُقد في لشبونة، في 2 و 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2010؛
    173. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que les États parties qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application. UN 173- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن الدول الأطراف القادرة على تقديم موارد مالية مدعوة لأن تقدم ما يلزم من هذه الموارد لكي تتمكن وحدة دعم التنفيذ من القيام بعملها على نحو فعال.
    130. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que les États parties qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN 130- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن الدول الأطراف القادرة على تقديم موارد مالية مدعوة لأن تقدم ما يلزم من هذه الموارد لكي تتمكن وحدة دعم التنفيذ من القيام بعملها على نحو فعال().
    Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que les États parties qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application. UN 44- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن توفر الدول القادرة منها الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى لوحدة دعم التنفيذ الاضطلاع بعملها على نحو فعال().
    Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que les États parties qui étaient en mesure de le faire fourniraient les ressources financières nécessaires au bon fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application. UN 36- وفي قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على أن توفر الدول القادرة منها الموارد المالية اللازمة لكي يتسنى لوحدة دعم التنفيذ الاضطلاع بعملها على نحو فعال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more