"financier fourni par" - Translation from French to Arabic

    • المالي المقدم من
        
    • المالي الذي تقدمه
        
    • المالي الذي توفره
        
    Notant avec satisfaction la collaboration fructueuse entre le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Banque mondiale à cet égard, ainsi que le soutien financier fourni par la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA), UN وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة،
    Dans ses remarques préliminaires, il s'est félicité de la présence d'experts de la région et de l'appui financier fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وفي كلمته الافتتاحية شكر حضور خبراء من المنطقة، والدعم المالي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le démantèlement de ces institutions, notamment les systèmes de paiement et les régimes de retraite distincts, et l'interruption de l'appui financier fourni par la Croatie aux institutions parallèles d'Herzeg-Bosna représentent les principaux objectifs de mon Bureau à court terme. UN وما زالت هذه المؤسسات المتوازية، ولا سيما نظم المدفوعات والمعاشات التقاعدية المستقلة فيها، وقطع الدعم المالي المقدم من كرواتيا إلى المؤسسات المتوازية القائمة في هرزيك بوسنيا يمثلان الهدفين اللذين يسعى مكتبي إلى تحقيقهما في اﻷجل القصير.
    Malheureusement, l'appui financier fourni par les pays riches au relèvement après un conflit et à la réinsertion des soldats démobilisés, ainsi qu'aux pays de la région qui assument des responsabilités en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix en Afrique, a été relativement insuffisant. UN ومما يؤسف له أن الدعم المالي الذي تقدمه الدول الغنية من أجل الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع وإعادة إدماج الجنود المسرحين، والدعم المقدم كذلك إلى بلدان المنطقة التي تتحمل مسؤوليات حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا، لا يزال غير كاف نسبيا.
    Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. UN 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني.
    Dans sa réponse, M. Moore a exprimé sa gratitude pour l'appui financier fourni par les Pays-Bas, l'Allemagne et le Royaume-Uni aux programmes d'assistance technique de l'OMC. UN وأعرب السيد مور، في رده على ذلك، عن امتنانه للدعم المالي المقدم من هولندا، وألمانيا، والمملكة المتحدة، من أجل برامج المساعدة التقنية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Grâce à l'appui financier fourni par la Suisse, le Secrétariat a également aidé, sur demande, les Parties qui éprouvaient des difficultés à ratifier l'Amendement. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من سويسرا، قدمت الأمانة أيضاً المساعدة، بناء على الطلب، إلى الأطراف التي واجهت صعوبات في التصديق على التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل.
    Le succès de la mise en œuvre du programme peut être attribué à l'appui financier fourni par le Fonds mondial, les organismes des Nations Unies et les organismes de développement bilatéraux. UN ويمكن أن يُعزى نجاح تنفيذ البرنامج إلى الدعم المالي المقدم من الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    L'effondrement de l'appui financier fourni par les milieux d'affaires UN ألف - تقوض الدعم المالي المقدم من دوائر الأعمال
    Ainsi, par exemple, l'appui financier fourni par la JICA dans le domaine des transports urbains était l'un de ses principaux apports au titre de l'aide publique au développement. UN فعلى سبيل المثال، يشكل الدعم المالي المقدم من وكالة التعاون الدولي اليابانية إلى قطاع النقل في المناطق الحضرية أحد القطاعات الرئيسية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تلك الوكالة.
    23. Les états des allocations de crédits concernant les bureaux de pays n'étaient pas toujours soumis au siège dans les délais prescrits et leur concordance avec le rapport financier fourni par le PNUD n'était pas toujours vérifiée. UN ٢٣ - في بعض الحالات، لم يتم تقديم تقارير المكاتب القطرية بشأن حالة المخصصات إلى المقر في مواعيدها، ولم يجر توفيقها مع التقرير المالي المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Comité de l'adaptation a exprimé sa gratitude pour le soutien financier fourni par les Gouvernements japonais et norvégien, qui a contribué à l'exécution des activités non inscrites dans le budget de base. UN ١٧- ورحبت لجنة التكيف، مع التقدير، بالدعم المالي المقدم من حكومتي النرويج واليابان الذي أسهم في تنفيذ الأنشطة غير المدرجة في الميزانية الأساسية.
    Le système des Nations Unies peut aussi faciliter la coopération triangulaire, à la faveur de laquelle des spécialistes de pays en développement, moyennant un appui financier fourni par les pays développés, peuvent aider des pays en développement n'ayant pas atteint le même stade de développement. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا تيسير التعاون الثلاثي، حيث يمكن استخدام خبرات البلدان النامية، مقترنة بالدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو، لمساعدة البلدان النامية التي بلغت مرحلة أدنى من التنمية.
    Nous tenons également à rendre hommage à l'aide technique bilatérale directe et au soutien financier fourni par le Groupe des Huit, non seulement à l'Union africaine mais également à d'autres organisations sous-régionales, telles que la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest, pour renforcer leurs efforts en matière de prévention des conflits et de gestion de la crise. UN ونود أيضاً أن نعرب عن الامتنان للمساعدة التقنية الثنائية المباشرة والدعم المالي المقدم من بلدان مجموعة الثمانية، لا إلى الاتحاد الأفريقي فحسب، بل للمنظمات الإقليمية الأخرى، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات.
    Par ses décisions IV/4 et V/5, la Conférence s'est félicitée de l'appui financier fourni par les Parties tandis que dans la deuxième de ces décisions, la Conférence des Parties soulignait aussi le rôle que les centres pourraient jouer dans la mise en œuvre de la Convention. UN فرحب المؤتمر بمقتضى مقرريه 4/4 و5/5 بالدعم المالي المقدم من الأطراف، كما أكد المؤتمر في مقرر لاحق الدور الذي يمكن أن تضطلع به المراكز في تنفيذ الاتفاقية.
    5. Prend note avec satisfaction de l’appui financier fourni par un certain nombre de pays développés et d’États Membres de l’Organisation des Nations Unies et d’organisations intergouvernementales, appartenant ou non au système des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005; UN " ٥ - تحيط علما مع التقدير بالدعم المالي الذي تقدمه بعض البلدان المتقدمة النمو اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وبعض المنظمات الحكومية الدولية، داخل منظومةاﻷمم المتحدة وخارجها، من أجل تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥؛
    5. Note avec satisfaction l’appui financier fourni par un certain nombre de pays développés qui sont Membres de l’Organisation des Nations Unies et par certaines organisations intergouvernementales, appartenant ou non au système des Nations Unies, en vue de la mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005; UN ٥ - تحيط علما مع التقدير بالدعم المالي الذي تقدمه بعض البلدان المتقدمة النمو اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وبعض المنظمات الحكومية الدولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، من أجل تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ٦٩٩١-٥٠٠٢؛
    25. Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. UN 25- وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني.
    Le représentant a exprimé sa satisfaction de l'appui financier fourni par des pays donateurs pour permettre à la CNUCED et à d'autres organisations internationales d'exécuter des projets d'assistance en faveur du peuple palestinien. UN 25 - وأعرب عن تقديره للدعم المالي الذي توفره البلدان المانحة لتمكين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية من تنفيذ مشاريع المساعدة لصالح الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more