"financiers à destination" - Translation from French to Arabic

    • المالية إلى
        
    • المالية الى
        
    • المالية الموجهة
        
    Tendances et données de base concernant les flux financiers à destination des pays en développement. UN الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    L'aide publique au développement représente maintenant 80 % de tous les flux financiers à destination de la région et atteint 11 % du PIB total des pays de la région. UN وتشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية حاليا ٨٠ في المائة من جميع التدفقات المالية إلى المنطقة، و ١١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة بأسرها.
    8. Toutefois, l'économie de plusieurs pays de la région reste largement tributaire de l'aide à une période où le total net des flux financiers à destination de l'Afrique subsaharienne diminue en valeur réelle. UN ٨ - ولكن اقتصادات عدة بلدان في المنطقة لا تزال تعتمد إلى حد كبير على المعونة في وقت ينخفض فيه اجمالي صافي التدفقات المالية إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالقيمة الحقيقيــة.
    Si on avait analysé de façon plus minutieuse la composition des flux financiers à destination de l'Amérique latine et pris les mesures qui s'imposaient en fonction des résultats de cette analyse, on aurait pu prévenir la crise récente. UN ولو جرى التصرف بناء على تحليل أدق لتكوين التدفقات المالية الى أمريكا اللاتينية ﻷمكن تلافي اﻷزمة اﻷخيرة.
    Considérant qu'il faut absolument accroître de manière appréciable les flux financiers à destination de l'Afrique en vue de soutenir la mise en œuvre des activités de développement des pays d'Afrique, UN وإذ تعترف بالحاجة الماسة إلى حدوث زيادة كبيرة في تدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا لدعم تنفيذ الأنشطة الإنمائية في البلدان الأفريقية،
    Le ralentissement des échanges et la réduction des flux financiers à destination de la région sont deux aspects majeurs de la conjoncture économique internationale qui ont eu des effets néfastes sur les économies de la région, plongeant certaines d’entre elles dans une crise grave. UN وتباطؤ التجارة وهبوط التدفقات المالية إلى المنطقة يشكلان عنصران رئيسيان بشأن تهيئة تلك الحالة الاقتصادية الدولية التي أثرت بأسلوب معاكس على اقتصادات بلدان المنطقة ودفعت ببعضها إلى خضم أزمات حادة.
    L’insuffisance des flux financiers à destination du continent africain constitue un obstacle majeur à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ومن العراقيل الرئيسية التي تقف أمام تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، عدم كفاية التدفقات من الموارد المالية إلى القارة اﻷفريقية.
    FCCC/TP/1997/1 Conditions de transfert de technologies et de savoir—faire : tendances et données de base concernant les flux financiers à destination des pays en développement. UN FCCC/TP/1997/1 شروط نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية: اتجاهات وبيانات أساسية تتعلق بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية
    Le résultat net des divers flux financiers à destination des pays en développement est le transfert net de ressources à ces pays. UN 24 - يشكل صافي تحويلات الموارد مقياسا للنتيجة الصافية لمختلف التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    Ils sont aussi appelés à coordonner encore mieux leurs politiques macroéconomiques afin de renforcer la stabilité économique globale et ainsi, d'améliorer la prévisibilité des flux financiers à destination des pays en développement et des pays en transition. UN وهي مدعوة أيضا إلى زيادة تحسين تنسيق سياساتها الاقتصادية الكبيرة بقصد تعزيز الاستقرار الاقتصادي العالمي، مما يؤدي إلى ترسيخ إمكانية التنبؤ بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les flux financiers à destination des pays en développement s'intensifiaient, leurs coûts avaient atteint leur niveau le plus bas si l'on se référait au passé, et les flux non générateurs d'endettement, notamment les investissements étrangers directs (IED), prenaient davantage d'importance. UN وتتزايد التدفقات المالية إلى البلدان النامية، فيما انخفضت تكاليفها حسب المعايير التاريخية وتزايدت أهمية التدفقات غير الاستدانية، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    42. Les travaux d'analyse de la dette des PMA et des flux financiers à destination de ces pays alimenteront les débats du Conseil sur ce thème. UN ٢٤- سيُستخدم العمل التحليلي المتعلق بالديون والتدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً كمدخلات في مداولات المجلس بشأن الموضوع.
    À la suite de cette déclaration, le 10 juin, les États-Unis d'Amérique ont interdit tous les vols commerciaux à destination ou en provenance d'Haïti à compter du 25 juin, ainsi que les transferts financiers à destination ou en provenance de ce pays. UN وعلى أثر ذلك البيان، حظرت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ١٠ حزيران/يونيه، جميع الرحلات الجوية التجارية إلى هايتي ومنها اعتبارا من ٢٥ حزيران/يونيه، فضلا عن التحويلات المالية إلى ذلك البلد أو منه.
    Les flux financiers à destination des PMA, notamment l'aide publique au développement (APD) et les investissements étrangers directs (IED), se sont sensiblement accrus et les conditions d'accès aux marchés pour les exportations de ces pays sont bien meilleures qu'au moment de l'adoption du Programme d'action. UN وقد زادت التدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً، وبالأخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، زيادة كبيرة كما تحسنت ظروف وصول صادراتها إلى الأسواق تحسناً كبيراً منذ اعتماد برنامج العمل.
    Nous observons actuellement un ralentissement de la croissance économique mondiale qui a des conséquences extrêmement négatives sur les pays en développement. Les effets les plus significatifs sont la forte chute du commerce international, des flux de capitaux privés, des prix des produits de base et des transferts financiers à destination des pays les moins avancés, la hausse du taux de chômage et la baisse du revenu par habitant. UN ويشهد الاقتصاد العالمي حاليا فترة من تباطؤ النمو ذات تداعيات سلبية قوية على البلدان النامية، يتمثل أهمها في انخفاض حاد في التجارة العالمية، وتدفق رؤوس الأموال الخاصة، وانحدار أسعار السلع الأساسية، وانكماش التحويلات المالية إلى أقل البلدان نموا، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة وتقلص مستويات دخل الفرد.
    Par ailleurs, les flux financiers à destination du continent, que ce soit en termes d'aide publique au développement ou d'investissement étranger direct, n'ont pas atteint le niveau nécessaire pour soutenir les efforts des pays africains ou répondre à leurs besoins en matière de développement. UN علاوة على ذلك، إن التدفقات المالية إلى القارة، سواء المساعدة الإنمائية الرسمية أو الاستثمار الأجنبي المباشر، لم تبلغ المستوى اللازم لاستدامة الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، أو لتلبية احتياجاتها الإنمائية.
    Les flux financiers à destination des PMA, notamment l'aide publique au développement, et les investissements étrangers directs, se sont sensiblement accrus et les conditions d'accès aux marchés pour les exportations de ces pays sont bien meilleures qu'au moment de l'adoption du Programme d'action. UN وقد زادت التدفقات المالية إلى أقل البلدان نمواً، وبالأخص المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، زيادةً كبيرةً كما تحسنت ظروف ولوج صادراتها إلى الأسواق بشكل كبير منذ اعتماد برنامج العمل.
    Flux financiers à destination de l'Afrique : engagements et dépenses réelles par catégorie de flux financiers et par organe et organisme du système des Nations Unies, 1991-1993 27 UN تدفقات الموارد المالية الى افريقيا: الالتزامات والنفقات الفعلية حسب فئات تدفق الموارد وحسب مؤسسات/ هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، ١٩٩١-١٩٩٣
    c) Faire des recherches sur les facteurs mondiaux qui influent sur le redressement économique et le développement de l'Afrique, en particulier ceux qui touchent directement les flux financiers à destination et en provenance de l'Afrique; UN )ج( اجراء بحوث عن العوامل العالمية التي تؤثر على الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ولاسيما العوامل ذات التأثير المباشر على التدفقات المالية الى افريقيا ومنها؛
    45. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le financement du développement (voir A/52/399), la composition des flux financiers à destination des pays en développement a évolué, les ressources du secteur public cédant la place à celles du secteur privé, qui représentent désormais un pourcentage immense des flux totaux (encore que ce ne soit pas le cas pour chaque pays). UN ٤٥ - حصل على نحو ما يرد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل التنمية )انظر (A/52/399 تحول في تكوين التدفقات المالية الى البلدان النامية من مصادر القطاع العام الى مصادر القطاع الخاص وأصبح القطاع الخاص يوفر القسط اﻷوفر من مجموعها )وإن كان ذلك لا ينطبق على جميع البلدان فرادى(.
    En tout état de cause, la réduction de la pauvreté et l'accélération du développement économique et social des pays en développement nécessitent une augmentation du volume des flux financiers à destination de ces pays. UN 40 - وأردف قائلاً إن الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية تعني زيادة حجم التدفقات المالية الموجهة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more