"financiers et économiques" - Translation from French to Arabic

    • المالية والاقتصادية
        
    • مالية واقتصادية
        
    • المالي والاقتصادي
        
    • الاقتصادية والمالية
        
    La crise a révélé les lacunes des systèmes financiers et économiques nationaux et internationaux. UN وقد كشفت الأزمة عن نواقص نُظُمِنا المالية والاقتصادية على الصعيدين الدولي والوطني.
    Ces actions revêtent un caractère encore plus urgent du fait des récents chocs financiers et économiques. UN وقد أصبحت الحاجة إلى بذل هذه الجهود أكثر إلحاحا في أعقاب الصدمات المالية والاقتصادية الأخيرة.
    Les pays donnaient la priorité à leurs objectifs financiers et économiques nationaux. UN فقد منحت البلدان الأولوية لأهدافها المالية والاقتصادية الوطنية.
    En collaboration avec le Council of Women World Leaders, la Banque mondiale a réuni des femmes occupant des postes publics, financiers et économiques clefs, afin de débattre de la mondialisation et de la bonne gestion des finances. UN وأقام البنك الدولي، بالتعاون مع مجلس القيادات النسائية في العالم، اتصالا بنساء في مواقع حكومية مالية واقتصادية هامة، بهدف مناقشة مسألة العولمة والإدارة المالية.
    Cette multitude de crises met en évidence la faiblesse des systèmes financiers et économiques internationaux et des mécanismes de gouvernance économique mondiale. 3 UN وتبرهن هذه الأزمات المتعددة على ضعف النظامين المالي والاقتصادي والإدارة الاقتصادية العالمية.
    La crise financière mondiale avait montré qu'il fallait réformer les mécanismes financiers et économiques internationaux. UN وفي ضوء الأزمة المالية العالمية، توجد حاجة إلى إصلاح الآليات الاقتصادية والمالية الدولية.
    Ces mesures consistent en un blocage des avoirs financiers et économiques, une interdiction des déplacements et un embargo sur les armes. UN وتشمل هذه التدابير تجميد الأصول المالية والاقتصادية ومنع السفر وحظر الأسلحة.
    :: Une division crimes financiers et économiques au sein de la Direction de la police judiciaire chargée entre autres de lutter contre le blanchiment d'argent; UN :: شعبة الجرائم المالية والاقتصادية التابعة لدائرة الشرطة القضائية المعنية، من بين أمور أخرى، بمكافحة غسل الأموال؛
    On cherche par l'intermédiaire des banques correspondantes à obtenir des renseignements financiers et économiques sur le client. UN ويجري عن طريق المصارف المناظرة تقصي الإمكانات المالية والاقتصادية للعميل.
    Ces 12 derniers mois sont sans précédent au regard de l'ampleur des événements financiers et économiques. UN الأشهر الـ 12 الماضية لم يسبق لها مثيل من حيث حجم الأحداث المالية والاقتصادية.
    À cet égard, l'ONU doit adhérer aux suggestions et aux recommandations dérivées de cette conférence afin de régler la myriade de problèmes financiers et économiques auxquels sont confrontés les États Membres. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتبنى الأمم المتحدة المقترحات والتوصيات الناشئة من هذا المؤتمر من أجل التصدي للعديد من المشاكل المالية والاقتصادية التي تواجه الدول الأعضاء.
    De telles politiques de développement pourraient également se révéler importantes pour la création de nouveau trafic et pour les résultats financiers et économiques du projet. UN ويمكن للنتيجة النهائية للسياسات التطورية هذه أن تكون هامة بالنسبة لتنمية حركة المرور الجديدة وللنتائج المالية والاقتصادية للمشروع.
    Dans cette éventualité, la criminalité organisée se concentrera dans les pays où les milieux financiers et économiques apparaissent moins résistants à l'infiltration du crime. UN وفي مثل هذه الحالة، سوف تركز الجريمة المنظمة على البلدان التي تبدي القطاعات المالية والاقتصادية فيها مقاومة أقل للتغلغل الاجرامي.
    La mise au point de bases de données ainsi que d'outils de planification et de prévision dans le domaine des transports s'est poursuivie, y compris le modèle de planification des politiques maritimes et l'établissement de modèles financiers et économiques. UN واستمرت تنمية قواعد البيانــات وأدوات التنبؤ والتخطيط فيما يتعلق بالنقل، بما في ذلك نموذج تخطيط السياسات البحرية والنماذج المالية والاقتصادية.
    Dans cette éventualité, la criminalité organisée se concentrera dans les pays où les milieux financiers et économiques apparaissent moins résistants à l'infiltration du crime. UN وفي مثل هذه الحالة، سوف تركز الجريمة المنظمة على البلدان التي تبدي القطاعات المالية والاقتصادية فيها مقاومة أقل للتغلغل الاجرامي.
    Depuis la crise financière en Asie de l'Est, on reconnaît de plus en plus la nature du problème des systèmes financiers et économiques mondiaux existants et la nécessité de les réformer, idée défendue fermement par la Malaisie. UN منذ نشوب الأزمة المالية في شرق آسيا يتزايد التسليم بطبيعة مشكلة النظم المالية والاقتصادية العالمية القائمة، وضرورة إصلاحها الذي دعت إليه ماليزيا بشدة.
    La captivité des marchés financiers et économiques palestiniens et les pratiques qui mettent les entreprises palestiniennes dans une situation défavorable, notamment les restrictions à la liberté de circulation, les restrictions administratives et les contraintes juridiques; UN فرض العزلة على الأسواق المالية والاقتصادية الفلسطينية، فضلاً عن الممارسات المناوئة لمؤسسات الأعمال الفلسطينية، بما في ذلك مناوأتها عن طريق فرض قيود على التنقّل والمعوقات الإدارية والقانونية؛
    Les États Membres devraient faire preuve de coordination et d'efficacité dans la recherche de solutions pragmatiques aux problèmes financiers et économiques mondiaux actuels. Ils devraient également s'engager pleinement à appliquer les décisions et résolutions des Nations Unies. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بطريقة منسقة وبكفاءة لإيجاد حلول عملية للمشاكل المالية والاقتصادية العالمية الجارية، وينبغي لها بعد ذلك الالتزام التزاماً كاملاً بتنفيذ مقررات وقرارات الأمم المتحدة.
    :: Offre hebdomadaire d'un appui technique aux autorités judiciaires afin de les aider à mettre en place des chambres judiciaires spéciales pour les crimes financiers et économiques et les enlèvements, ainsi que les sévices sexuels et les violences sexistes UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للسلطات القضائية من أجل إنشاء دوائر قضائية خاصة للجرائم المالية والاقتصادية والخطف والعنف الجنسي والجنساني
    Ils ont souligné que le PNUD avait utilisé utilement les renseignements dont il disposait et que les ajustements étaient fondés sur des principes financiers et économiques sains. UN وأوضحوا أن البرنامج اﻹنمائي قد استخدم بالشكل المناسب المعلومات المتاحة لديه وأن التسويات قد تمت على أساس مبادئ مالية واقتصادية سليمة.
    Les troubles financiers et économiques récents ont montré à nouveau l'importance de mettre en place des systèmes financiers et bancaires nationaux sains, dotés d'instruments de contrôle et de régulation adéquats, reposant sur la transparence et la bonne gouvernance. UN وقد ظهــرت نتيجــة الاضطراب المالي والاقتصادي الذي حدث مؤخرا أهمية وجود أنظمة مالية ومصرفية سليمة ذات أطر رقابية وتنظيمية كافية، تتسم بالشفافية وحسن اﻹدارة.
    Il faut encore continuer le travail de décriminalisation des délits financiers et économiques, y compris ceux touchant la fiscalité. UN واليوم، علينا أن نواصل العمل في شطب المخالفات الاقتصادية والمالية والضريبة من قائمة الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more