"financiers et institutionnels" - Translation from French to Arabic

    • المالية والمؤسسية
        
    • مالية ومؤسسية
        
    TROISIÈME PARTIE: ASPECTS financiers et institutionnels DU MÉCANISME MONDIAL 26 UN الجزء الثالث: الجوانب المالية والمؤسسية للآلية العالمية 23
    Des obstacles financiers et institutionnels continuaient d'entraver la mise en œuvre de politiques appropriées; UN :: تظل القيود المالية والمؤسسية تضع العراقيل أمام تنفيذ السياسات المناسبة؛
    Il a axé son action sur la mise en valeur des ressources humaines, par la formation et la création de capacités, par le renforcement des mécanismes financiers et institutionnels. UN ولقد ركز نهج الادارة على تنمية الموارد البشرية من خلال التأهيل وبناء القدرات بفضل تعزيز الترتيبات المالية والمؤسسية.
    La difficulté demeure de savoir dans quelle mesure ces partenariats sont effectivement porteurs de valeur ajoutée et de quelle manière définir les meilleurs dispositifs financiers et institutionnels pour établir une telle collaboration (Warner and Kahan, 2008). UN ويتمثل التحدي الدائم في معرفة متى وأين يفضي اقتراح إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص إلى قيمة مضافة ومعرفة أفضل طريقة لصوغ ترتيبات مالية ومؤسسية لتعاون من هذا القبيل (وارنر وكاهان، 2008).
    d) Des recommandations visant à améliorer les actions internationales et nationales répondant aux besoins des femmes et des filles dans les situations d'après conflit, y compris par la mise au point d'arrangements financiers et institutionnels efficaces pour garantir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux processus de consolidation de la paix ; UN (د) توصيات لتحسين سبل التصدي على الصعيدين الدولي والوطني لاحتياجات النساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع، بما فيها وضع ترتيبات مالية ومؤسسية فعالة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة في عملية بناء السلام؛
    14. Réunion du Groupe d'experts des arrangements financiers et institutionnels en vue de l'application et du suivi de la Plate-forme d'action UN اجتمــاع فريــق الخبــراء المعنــــي بالترتيبات المالية والمؤسسية لتنفيذ منهاج العمل ورصده
    Rares sont ceux qui disposent de moyens financiers et institutionnels leur permettant d'avoir la sécurité alimentaire soit en accroissant les importations de produits alimentaires soit en gérant plus efficacement la production agricole et la demande alimentaire. UN ويملك عدد قليل منها الوسائل المالية والمؤسسية لكفالة الأمن الغذائي، إما عن طريق استيراد الأغذية أو باتّباع إدارة أكثر فعالية للإنتاج الزراعي والطلب على الأغذية.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés et le Président de la Banque mondiale ont porté une attention nouvelle aux aspects financiers et institutionnels de ce problème lors de la récente initiative qu'ils ont prise de concert avec le Brookings Institute. UN وقام كل من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ورئيس البنك الدولي بتركيز اهتمامهما القيﱢم الجديد على الجوانب المالية والمؤسسية لهذه المشكلة، في مبادرتهما اﻷخيرة التي اتخذت بالتعاون مع معهد بروكينغ.
    Au titre du projet, des études de cas ont déjà été entreprises sur des expériences menées récemment en Indonésie, à Sri Lanka et aux Philippines; le projet a également permis de recenser des facteurs clés du succès des programmes sur la photovoltaïque dans les zones d'habitation, ainsi que des moyens de surmonter les obstacles financiers et institutionnels entravant l'utilisation de l'énergie hélio—électrique. UN وقد كلف المشروع جهات معينة بإجراء دراسات إفرادية للتجارب الحديثة في إندونيسيا، وسري لانكا، والفلبين، وتعرّف على العناصر الرئيسية لنجاح البرامج الكهربائية الضوئية السكنية وسبل التغلب على العوائق المالية والمؤسسية التي تعترض طريق استخدام الطاقة الشمسية.
    97. Conformément à la loi no 3454/2006 sur l'aide aux familles, les familles avec trois enfants bénéficient d'allocations et autres avantages en termes financiers et institutionnels. UN 97- ويعترف القانون رقم 3454/2006 بشأن " دعم الأسر " بالأسر التي تضم ثلاثة أطفال بصفتها مستفيدة من الإعانات والاستحقاقات المالية والمؤسسية.
    Le PNUD continuera également à jouer un rôle majeur dans l'intégration de l'égalité des sexes dans le dialogue mondial sur le changement climatique et autres questions environnementales, et notamment dans l'appui des mécanismes financiers et institutionnels afin que les femmes participent véritablement et équitablement aux résultats. UN كما سيواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور رائد في إدماج المساواة بين الجنسين في الحوار العالمي بشأن تغير المناخ وغيره من المسائل البيئية وبخاصة في مسألة دعم الآليات المالية والمؤسسية من أجل كفالة حصول المرأة على حصة حقيقية ومنصفة في النواتج.
    I. Mécanisme d'évaluation intra-africaine En dépit de nombreuses difficultés, notamment les moyens financiers et institutionnels insuffisants pour faire avancer le processus du Mécanisme, des progrès ont été réalisés au cours de l'année écoulée. UN 29 - بالرغم من مختلف التحديات، بما فيها عدم كفاية القدرة المالية والمؤسسية على الدفع قدما بعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أُنجز بعض التقدم في غضون العام المنصرم.
    Moyens financiers et institutionnels d'implémentation ACSAD UN كاف - وسائل التنفيذ المالية والمؤسسية
    En janvier 2014, le Comité d'audit écologique de la Chambre des communes du Royaume-Uni a publié un rapport intitulé La durabilité dans les territoires britanniques d'outre-mer, qui a mis en évidence plusieurs problèmes financiers et institutionnels associés aux menaces qui pèsent sur des habitats et espèces uniques et sur la protection de la biodiversité dans les territoires d'outre-mer. UN 44 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أصدرت لجنة التحقق من البيئة التابعة لمجلس العموم في المملكة المتحدة تقريرا عن مسألة الاستدامة في أقاليم المملكة المتحدة لما وراء البحار حددت فيه الشواغل المالية والمؤسسية المتعلقة بالمخاطر التي تهدد موائل وأنواع فريدة وبحماية التنوع الأحيائي.
    136.129 Renforcer encore les organisations nationales de défense des droits de l'homme et leur fournir tous les moyens (financiers et institutionnels) dont elles ont besoin pour être à même de poursuivre et d'atteindre leurs objectifs (Comores); UN 136-129- مواصلة تعزيز وتوفير جميع الوسائل المناسبة (المالية والمؤسسية) للمنظمات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان لكي تتمكن من متابعة وتحقيق أهدافها (جزر القمر)؛
    c) Abolir les obstacles financiers et institutionnels aux niveaux national et international qui s'opposent à une coopération efficace et plus étroite. UN )ج( إزالة العوائق المالية والمؤسسية التي تحول دون التعاون الفعال والمعزز، سواء ما يوجد منها على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    b) Examiner les fonctions, types de services et secteurs qui devraient être couverts par un ou plusieurs centres internationaux et élaborer des directives, pour examen par le SBI, sur les arrangements financiers et institutionnels applicables à de tels centres et réseaux. UN )ب( أن تنظر في مهام مركز دولي )مراكز دولية( وأنواع الخدمات والقطاعات التي يلزم له )لها( تغطيتها وأن تطور توجيهات حول الترتيبات المالية والمؤسسية للمركز )للمراكز( والشبكات لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    d) Des recommandations visant à améliorer les actions internationales et nationales répondant aux besoins des femmes et des filles dans les situations d'après conflit, y compris par la mise au point d'arrangements financiers et institutionnels efficaces pour garantir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux processus de consolidation de la paix; UN (د) توصيات لتحسين الاستجابات الدولية والوطنية لتلبية احتياجات النساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك وضع ترتيبات مالية ومؤسسية فعالة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية بناء السلام؛
    d) Des recommandations visant à améliorer les actions internationales et nationales répondant aux besoins des femmes et des filles dans les situations d'après conflit, y compris par la mise au point d'arrangements financiers et institutionnels efficaces pour garantir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux processus de consolidation de la paix; UN (د) توصيات لتحسين الاستجابات الدولية والوطنية لتلبية احتياجات النساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك وضع ترتيبات مالية ومؤسسية فعالة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عملية بناء السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more