"financiers existants" - Translation from French to Arabic

    • المالية القائمة
        
    • المالية الموجودة
        
    • التمويل القائمة
        
    • التمويل الحالية
        
    • المالية الحالية
        
    • المالية المتاحة
        
    Tous les achats doivent respecter les règles et règlements financiers existants. UN ويجب أن تمتثل جميع المشتريات للقواعد والأنظمة المالية القائمة.
    Il sera compatible avec les systèmes financiers existants et avec le progiciel de gestion intégré. UN وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    Renforcer les fonds et mécanismes financiers existants aux niveaux sous-régional et régional, en particulier en Afrique UN تعزيز الصناديق/اﻵليات المالية القائمة على المستويين دون الاقليمي والاقليمي ولا سيما في افريقيا
    La révision des mécanismes financiers existants devrait faciliter l'accès des acteurs locaux aux moyens de financement. UN ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل
    . La révision des mécanismes financiers existants devrait faciliter l'accès des acteurs locaux aux moyens de financement, . UN ● ينبغي أن يؤدي تعديل آلية التمويل القائمة إلى زيادة تيسير وصول الفعاليات المحلية إلى اﻷدوات المتصلة بالتمويل
    Les mandats et fonctions des mécanismes financiers existants ne couvrent toutefois pas toute l'étendue des activités de l'Approche stratégique et des besoins de financement respectifs. UN ومع ذلك، لا تحتوي ولايات واختصاصات آليات التمويل الحالية نطاقاً واسعاً لأنشطة النهج الاستراتيجي ومتطلبات التمويل الخاصة.
    Les cadres financiers existants au sein du Protocole de Montréal devraient être maintenus au lieu d'être remplacés par d'autres mécanismes; UN ينبغي الإبقاء على الأطر المالية الحالية في إطار بروتوكول مونتريال وعدم التنازل عنها لعمليات أخرى؛
    Identification de possibilités de financement de la gestion durable des terres à partir de lignes budgétaires, programmes et instruments financiers existants UN تحديد فرص التمويل لأغراض الإدارة المستدامة للأراضي من بنود الميزانيات والبرامج والأدوات المالية القائمة
    La plupart des mécanismes financiers existants et nouveaux seraient toujours utilisés par les institutions en dehors du cadre de la Convention. UN وستواصل المؤسسات خارج إطار الاتفاقية تنفيذ معظم الترتيبات المالية القائمة والناشئة.
    On pourrait recourir à cette fin à certains des mécanismes financiers existants ou à un nouveau fonds. UN وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض.
    D. Meilleure utilisation des instruments financiers existants 25 − 30 9 UN دال - استعمال أفضل للأدوات المالية القائمة 25-30 10
    L'établissement et le maintien d'une liaison avec les pays donateurs et les mécanismes financiers existants pourraient déboucher sur une meilleure gestion de l'information ex ante. UN وقد يؤدي الاتصال بالبلدان المتبرعة والآليات المالية القائمة إلى تحسين إدارة المعلومات سلفاً.
    Étant donné que les deux projets sont directement liés aux systèmes financiers, il faudrait prendre en considération l'intégration avec les systèmes financiers existants et les impératifs de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن كلا المشروعين المشار إليهما أعلاه يرتبطان مباشرة بالنظم المالية، ينبغي معالجة مسألة الدمج في النظم المالية القائمة ومتطلبات الأمن.
    Nous prenons note qu'il convient de faciliter la phase préparatoire des projets de diversification en Afrique, tout en soulignant que cette assistance devrait être fournie par le biais des ressources et mécanismes financiers existants. UN وبينما نلاحظ الحاجة إلى إسداء المساعدة للمرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية، نعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تقدم عن طريق الموارد واﻵليات المالية القائمة.
    3. Utilisation plus efficace des mécanismes financiers existants UN ٣ - استخدام اﻵليات المالية القائمة بمزيد من الفعالية
    4. Le Mécanisme mondial a pour objectif principal de favoriser la mobilisation de ressources financières et d'accroître l'efficacité et l'efficience des mécanismes financiers existants. UN ٤- الهدف اﻷساسي لﻵلية العالمية هو التشجيع على تعبئة الموارد المالية وزيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة.
    i) Le Mécanisme mondial a pour mission fondamentale de faire en sorte que le maximum de fonds soient disponibles pour appliquer la Convention et d'accroître le plus possible l'efficacité des mécanismes financiers existants; UN `١` تتمثل المهمة اﻷساسية التي تؤديها اﻵلية العالمية في تحقيق المستوى اﻷمثل من توافر اﻷموال لتنفيذ الاتفاقية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة.
    Donner la priorité au renforcement des fonds et mécanismes financiers existants aux niveaux sous-régional et régional en Afrique UN إيلاء اﻷولوية لتعزيز الصناديق واﻵليات المالية الموجودة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي في افريقيا
    Un bon nombre de participants, en particulier des représentants d'institutions financières, ont considéré que l'alignement des instruments financiers existants sur l'action en faveur du climat présentait de multiples avantages. UN ويرى عدد لا بأس به من المشاركين، لا سيما ممثلو المؤسسات المالية، أن مواءمة الأدوات المالية الموجودة مع الأنشطة المناخية يعود بفوائد جمة.
    Après avoir reçu le rapport susmentionné du Secrétaire général et les vues des organes intergouvernementaux concernés à ce sujet, l'Assemblée générale devrait redéfinir la notion de financement des surcoûts applicable aux mécanismes financiers existants. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    Rappelant que dans le texte sur la mise en place des institutions, le Conseil est aussi prié de déterminer s'il y a lieu de recourir aux dispositifs financiers existants ou s'il faut en créer un nouveau, UN وإذ يشير إلى أن نص بناء المؤسسات يطلب أيضاً إلى المجلس أن يبتّ في مسألة ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى آليات التمويل الحالية أم ينبغي إنشاء آلية تمويل جديدة،
    Il faudrait aussi que les gouvernements et les institutions financières aident les autorités et les petites collectivités locales à avoir accès aux marchés nationaux et internationaux de capitaux et qu'ils prennent les mesures voulues pour faciliter la circulation et la coordination des flux financiers existants. UN وعلى الحكومات والمؤسسات المالية أيضا أن تساعد السلطات المحلية والمجتمعات المحلية الصغيرة على النفاذ إلى أسواق رؤوس الأموال الوطنية والدولية وتسهيل تدفق الموارد المالية الحالية وتنسيقها بشكل أفضل.
    Néanmoins, dans un certain nombre de pays d'Afrique, les institutions financières de base et les instruments financiers existants sont incapables, du fait de leur faiblesse extrême, d'assurer une mobilisation et une redistribution des ressources financières de nature à stimuler efficacement le développement de l'économie. UN ومع ذلك، فإن البنية الأساسية المالية، فضلا عن الأدوات المالية المتاحة في عدد من البلدان الأفريقية، تتسم بدرجة قصوى من الضعف وعدم القدرة على القيام بكفاءة بتعبئة وتخصيص الموارد المالية للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more