"financiers multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • المالية المتعددة الأطراف
        
    • التمويل المتعددة الأطراف
        
    • التمويل المتعدد الأطراف
        
    Je voudrais pour finir faire référence au rôle stratégique des organismes financiers multilatéraux. UN وختاما، أود أن أشير إلى الدور الاستراتيجي للهيئات المالية المتعددة الأطراف.
    De concert avec les organismes financiers multilatéraux, notre Organisation doit s'employer à faire que les fruits de la mondialisation soient largement partagés par tous les habitants de la planète. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس جهودها بالتعاون مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لكي تضمن مشاركة كل سكان الأرض في جني فوائد العولمة مشاركة واسعة.
    :: L'élaboration d'une feuille de route commune des Nations Unies assortie de cibles et de repères vérifiables, qui permette notamment d'établir des liens entre les mécanismes financiers multilatéraux compétents, ou de les renforcer; UN :: وضع خريطة طريق مشتركة للأمم المتحدة تتضمن أهدافا ومعالم يمكن التحقق منها، تشمل بناء وتعزيز الروابط بين الآليات المالية المتعددة الأطراف المعنية
    La difficulté essentielle consiste à atteindre l'équilibre voulu et à mettre en place des mécanismes de coordination efficaces parmi les arrangements financiers multilatéraux, régionaux et bilatéraux. UN ويتمثل التحدي الحاسم في إيجاد توازن ملائم وتطوير آليات تنسيق فعالة فيما بين الترتيبات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية.
    Par ailleurs, nous devons accroître la participation des pays en développement aux processus de prise de décisions dans les organes financiers multilatéraux. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نزيد من مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هيئات التمويل المتعددة الأطراف.
    Nous espérons également que des mécanismes financiers multilatéraux seront mis à la disposition des États les plus vulnérables de façon que le transfert approprié de technologie pour le développement d'énergies renouvelables reçoive l'attention qu'il mérite. UN ونأمل أيضا أن تتوفر الآليات المالية المتعددة الأطراف لأضعف الدول لكفالة نقل التكنولوجيا الملائمة لكي تحظى الطاقة المتجددة بالاهتمام الجديرة به.
    Il accueillait en outre avec satisfaction les récentes réformes des organes financiers multilatéraux, qui aidaient à rééquilibrer le partage des voix dans la prise de décisions dans les institutions de Bretton Woods. UN ورحب أيضا بجهود الإصلاح الأخيرة داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن لسلطة صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    Les pays en développement doivent jouer un rôle plus important dans la prise des décisions au sein des institutions et organismes financiers multilatéraux. UN وينبغي أن يُعهَد إلى البلدان النامية بدور أكبر في عمليات صُنع القرار على مستوى المؤسسات والوكالات المالية المتعددة الأطراف.
    Il est essentiel de préserver l'autonomie de la formulation des politiques, sans la compromettre par les règles de la libéralisation économique mondiale ou par les conditions imposées par les donateurs et organismes financiers multilatéraux. UN ويعتبر الاستقلال في وضع السياسات أمرا أساسيا، ويجب ألا يجري تقويض ذلك بقواعد التحرير الاقتصادي العالمية أو بالمشروطيات التي تفرضها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والجهات المانحة.
    Cependant, le mémorandum d'accord n'autorise le PNUE et les AME à exécuter des activités opérationnelles que lorsque des projets, des programmes et des ressources spécifiques leur sont confiés par leurs mécanismes financiers multilatéraux. UN إلا أنه لا يجوز لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بموجب مذكرة التفاهم، القيام بأنشطة تنفيذية إلا إذا عَهدت إليهما آلياتهما المالية المتعددة الأطراف بمشاريع وبرامج وموارد محددة.
    Tout cela nous permet de constater que des changements sont nécessaire au sein des organismes financiers multilatéraux pour qu'ils puissent contribuer au développement des pays disposant de moins de ressources, de lutter contre la pauvreté et de créer de véritables perspectives de progrès. UN وقد أظهرت حالتنا ضرورة إحداث تغيير في المؤسسات المالية المتعددة الأطراف لكي تتعاون في تنمية البلدان الأدنى ثراء وتساعدها على مكافحة الفقر وإيجاد خيارات حقيقية مؤدية إلى التقدم.
    Si nous sommes encouragés par les efforts de réforme déployés au sein des organismes financiers multilatéraux qui ont aidé à rééquilibrer les pouvoirs de décision dans les institutions de Bretton Woods, il faut plus de transparence et une participation accrue des pays en développement dans le processus de réforme. UN وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح.
    D. Organisation des échanges internationaux et du système financier, activités des sociétés et institutions transnationales et des organismes financiers multilatéraux et leurs effets sur la répartition du revenu aux niveaux national et international UN دال - تنظيم التبادلات الدولية والنظام المالي وأنشطة الشركات والمؤسسات عبر الوطنية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وآثارها على توزيع الدخل على المستويين الوطني والدولي
    a) Pour les États, d'assurer une meilleure intégration des droits de l'homme et des Principes directeurs dans la politique générale des établissements publics de financement, y compris des établissements financiers multilatéraux et des organismes de crédit à l'exportation; UN (أ) إلى أن تضمن الدول إدماج حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية بمزيد من الفعالية في سياسات المؤسسات المالية العامة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات ائتمان التصدير؛
    Le programme de travail du Corps commun pour 2003 et au-delà couvre des sujets importants comme la coopération avec les organismes financiers multilatéraux et les questions d'institutions et de programmes liées à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). UN 8 - ومضى قائلا إن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2003 وما بعده يشمل مسائل مهمة منها التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والقضايا المؤسسية والبرنامجية المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Les institutions et programmes financiers multilatéraux devraient accroître leur soutien financier, notamment par des aides financières et l'octroi de prêts à des conditions préférentielles afin de contribuer à l'élaboration et à l'application de technologies énergétiques à des fins de développement durable, en consultation étroite avec les pays bénéficiaires. UN 41 - وينبغي للمؤسسات والبرامج المالية المتعددة الأطراف أن تعزز مساعدتها المالية، لا سيما المنح والآليات التساهلية من أجل المساهمة في نمو تطوير وتطبيق تكنولوجيات الطاقة لأغراض التنمية المستدامة بالتشاور الوثيق مع البلدان المتلقية للمساعدة.
    v) D'engager les organismes, agences et mécanismes financiers multilatéraux, le secteur privé, les banques régionales de développement et les organisations non gouvernementales à coopérer avec les gouvernements de la région à l'application des stratégies régionales, en formant des alliances et en concluant des accords concrets qui contribueraient à la conservation et à l'exploitation durable des mangroves; UN `5 ' دعوة المؤسسات والوكالات والآليات المالية المتعددة الأطراف والقطاع الخاص ومصارف التنمية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى الانضمام إلى حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية عن طريق إقامة التحالفات وإبرام الاتفاقات المحددة التي تسهم في حفظ المانغروف واستخدامه بصورة مستدامة؛
    À cela, il faut ajouter la nécessité de renforcer les capacités des organismes financiers multilatéraux d'une manière à la fois précise et générale. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز قدرات وكالات التمويل المتعددة الأطراف بصورة تتسم بالتركيز واتساع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more