"financiers officiels" - Translation from French to Arabic

    • المالية الرسمية
        
    • مالية رسمية
        
    Il existe différents mécanismes permettant d’obtenir un crédit lorsque les établissements financiers officiels le refusent. UN وهناك عدة ترتيبات لتقديم ما لا تقدمه المؤسسات المالية الرسمية من ائتمان.
    Toutefois, dans la plupart des pays, les pauvres se voient encore refuser l'accès aux services financiers officiels. UN غير أن الفقراء في معظم البلدان ما زالوا محرومين من الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement souligne que ces informations ne sauraient remplacer les rapports financiers officiels et peuvent générer de la confusion pour ceux qui les consultent et tentent de concilier les deux sources. UN ويشير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن هذا الإبلاغ، بالتالي، لن يحل محل الإبلاغ الرسمي، بل وقد يكون مبعثاً لإرباك من يطلع على التقارير المالية الرسمية ويحاول التوفيق بين الاثنين.
    On a montré que l'augmentation de la proportion des fonds envoyés par les systèmes financiers officiels avait des incidences importantes sur le développement. UN 26 - وثبـت أن زيادة نسبة التحويلات المالية التي تتـدفق في قنوات النظم المالية الرسمية لها تأثير كبير على التنمية.
    Des cartes d'identité consulaires, telles que celles qui sont délivrées par le Gouvernement mexicain, leur permettraient d'avoir accès à des services financiers officiels. UN غير أن بطاقات الهوية الصادرة عن القنصليات، كتلك التي تصدرها الحكومة المكسيكية، يمكن أن تلبي احتياجاتهم للحصول على خدمات مالية رسمية.
    Toutefois, l'accès des femmes aux services financiers officiels demeure très insuffisant dans la plupart des régions. UN إلا أن الحصول على الخدمات المالية الرسمية ما زال غير كاف للغاية في معظم المناطق.
    L'accès au microcrédit demeure une solution générale pour remédier à l'accès insuffisant des femmes aux services financiers officiels. UN وما زال توفير الائتمانات الصغيرة يشكل استجابة موحدة لافتقار المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية.
    Ils diffèrent des documents financiers officiels de l'ONU, où seules sont initialement reconnues les contributions annoncées dans des documents écrits officiels. UN وتختلف هذه المبالغ عن السجلات المالية الرسمية للأمم المتحدة، حيث لا يتم الإقرار في البداية سوى بالتبرعات المعلنة في الوثائق الخطية الرسمية.
    A. Accès des femmes aux services financiers officiels UN وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية
    Le microfinancement a ainsi partiellement contribué à compenser les préjugés sexistes qui dominent dans le milieu des services financiers officiels. UN وهكذا ساعد التمويل البالغ الصغر على التعويض جزئياً عن التحيُّز الجنساني الملحوظ من حيث إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية.
    Identifier et faire suivre de mesures correctives les difficultés auxquelles sont confrontées les femmes pour accéder aux services financiers officiels, y compris l'épargne, le crédit, l'assurance et les virements de fonds ; UN ' 2` تحديد ومعالجة القيود التي تواجهها المرأة تحديداً من حيث الحصول على الخدمات المالية الرسمية بما في ذلك المدخرات والائتمان والتأمين وخدمات تحويل النقود؛
    Le PNUE souligne qu'ils ne peuvent donc remplacer les rapports officiels et qu'ils peuvent être une source de confusion pour les lecteurs des rapports financiers officiels lorsqu'ils essaient de réconcilier les deux. UN ويشير اليونيب إلى أنه لا يمكن لذلك أن يحل هذا الإبلاغ محل الإبلاغ الرسمي وقد يشوش على قراء التقارير المالية الرسمية عندما يحاولون التوفيق بين النظامين.
    Les apports financiers officiels nets aux pays en développement sont restés importants en 2002, mais cela s'explique surtout par d'importants prêts accordés par le Fonds monétaire international (FMI) à quelques pays qui connaissaient de graves difficultés financières. UN وظل صافي التدفقات المالية الرسمية الموجهة إلى البلدان النامية كبيرا في عام 2002، ومرجع ذلك في المقام الأول تقديم صندوق النقد الدولي لقروض كبيرة لبعض البلدان التي تواجه ضغوطا مالية.
    Ils pourraient par exemple réduire les frais de transaction appliqués par les établissements financiers officiels car ces coûts découragent les pauvres de faire appel à ces institutions. UN ويمكن لها أن تفعل ذلك بتقليص تكاليف المعاملات المرتبطة باستخدام المؤسسات المالية الرسمية التي تحول دون استخدام الفقراء للمؤسسات المالية الحديثة.
    Dans les pays les moins avancés, 90 % de la population n'a pas accès aux systèmes financiers officiels. UN 25 - يفتقر 90 في المائة من السكان في أقل البلدان نموا إلى إمكانية الاستفادة من النظم المالية الرسمية.
    70. Étant donné la stagnation des courants financiers officiels et l'absence apparente de " ressources financières nouvelles et complémentaire " , il faudrait envisager et encourager la création de nouveaux mécanismes financiers permettant de promouvoir le transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN ٧٠ - أصبح من الضروري، مع الركود الذي أصاب التدفقات المالية الرسمية والغياب الظاهر " لموارد مالية جديدة وإضافية " ، أن تستكشف آليات ووسائل مالية جديدة وتشجع من أجل تعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les services financiers officiels sont fournis par des systèmes bancaires publics et privés, des compagnies d'assurance, des organismes de prêts hypothécaires et des établissements de crédit. UN 232 - الخدمات المالية الرسمية تقدمها نُظم المصارف العامة والخاصة إلى جانب شركات التأمين ومقدمي الرهونات وشركات الائتمان.
    Beaucoup de pauvres, hommes et femmes, surtout dans les zones rurales et les taudis urbains, sont exclus des services financiers officiels. Les femmes n'ont qu'un accès limité à ces services, en raison de barrières juridiques, réglementaires, institutionnelles et culturelles. UN 349 - ويعدّ كثير من فقراء النساء والرجال، وخاصة في المناطق الريفية وعشوائيات الحضر، مستبعدين من الخدمات المالية الرسمية, كما أن للمرأة فرصة محدودة للحصول على الخدمات المالية الرسمية بفعل حواجز قانونية وتنظيمية ومؤسسية وثقافية.
    Ses auteurs notaient que, dans la plupart des pays en développement, seule une très faible partie de la population pouvait accéder aux services financiers offerts et que de nombreux clients potentiels parmi les pauvres, y compris les petites entreprises, ne pouvaient accéder aux services financiers officiels tels que les prêts, les comptes bancaires, les transferts de fonds et les assurances. UN ويلاحظ الكتاب أن الخدمات المالية في معظم البلدان النامية غير متاحة إلا لأقلية من السكان، وأن العديد من الزبائن المحتملين من الفقراء، بما في ذلك المنشآت الصغيرة، لا يمكنهم الحصول على الخدمات المالية الرسمية مثل القروض والحسابات المصرفية وتحويل الأموال والتأمين.
    Les états financiers officiels du PNUD ainsi que le rapport d'audit du Comité des commissaires aux comptes pour la période 2008-2009 sont disponibles sur le site Web public du secrétariat du Conseil d'administration, aux côtés de la réponse de la direction. UN إن البيانات المالية الرسمية للبرنامج الإنمائي وتقرير مراجعة حسابات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2008-2009 متاحة على موقع الأمانة العامة للمجلس التنفيذي بالإضافة إلى رد الإدارة.
    2. Les montants déclarés ne constituent pas des documents financiers officiels de l'Organisation des Nations Unies. UN (2) لا تشكل المبالغ المذكورة سجلات مالية رسمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more