"financiers plus" - Translation from French to Arabic

    • مالية أكثر
        
    • المالية اﻷكثر
        
    • المالية أيسر
        
    Ces institutions contribuent aussi à l'établissement de marchés financiers plus profonds et plus diversifiés dans ces pays. UN وتساعد هذه المؤسسات أيضاً على خلق أسواق مالية أكثر عمقاً وانتشاراً في تلك البلدان.
    Il nous faut également instituer des contrôles financiers plus rigoureux sur les dépenses, et les Membres doivent honorer leurs engagements financiers pour que l'Organisation puisse disposer des ressources nécessaires à l'accomplissement de ses mandats. UN وينبغي أيضا أن نضع ضوابط مالية أكثر صرامة تحكم اﻹنفاق، ويجب على اﻷعضاء أن يفوا بالتزاماتهم بحيث يمكن أن تتوافر لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها.
    Nous pensons que cet accord sera un excellent point de départ pour les discussions qui auront lieu sur les arrangements financiers plus précis intéressant le SSI. UN ونعتقد بأن هذا الاتفاق سيوفﱢر أساسا ممتازا لمواصلة المناقشات بشأن ترتيبات مالية أكثر تفصيلا فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    Il importe de promouvoir des types d'apports financiers plus stables et à long terme et de dissuader les mouvements spéculatifs. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استباباً واﻷطول أجلاً وتثبيط التدفقات المستندة الى تكهنات المضاربة.
    Il importe de promouvoir des types d'apports financiers plus stables et à long terme, et de décourager les mouvements spéculatifs. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استبابا واﻷطول أجلا وتثبيط التدفقات المستندة إلى تكهنات المضاربة.
    45. Une autre technique de banque sans guichets préconisée pour rendre les services financiers plus accessibles aux pauvres, élargir la gamme des services proposés et en abaisser le coût, en particulier dans les zones rurales isolées, consiste à recruter des agents. UN 45- جانب آخر من الخدمات المصرفية غير القائمة على الفروع التي يُروَّج لها باعتبارها وسيلة لجعل الخدمات المالية أيسر منالاً للفقراء، وكذلك لزيادة مدى تنوّع الخدمات المتاحة وتخفيض تكاليفها، وخصوصاً في المناطق الريفية النائية، هو الجانب الذي يتعلق بالخدمات المصرفية بواسطة الوكلاء.
    La France encourage l'essor des financements innovants du développement, en complément de l'aide traditionnelle, soit des flux financiers plus stables et moins dépendants des potentiels aléas budgétaires des pays membres du CAD et des nouveaux pays donateurs, et gérés par des instances multilatérales et/ou en partenariat avec des acteurs privés. UN وتشجع فرنسا نمو التمويلات الابتكارية للتنمية، باعتبارها تكملة للمعونة التقليدية، في هيئة تدفقات مالية أكثر ثباتا وأقل اعتمادا على عوارض الميزانيات المحتملة في البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية والبلدان المانحة الجديدة، تدار من قبل هيئات متعددة الأطراف أو في شراكة مع جهات خاصة.
    Pour se protéger, les pays se sont efforcés d'accumuler des réserves et de créer un environnement propice à des instruments financiers plus stables, afin de se passer de l'emprunt et d'attirer davantage d'IED. UN وكتدابير وقائية، تسعى هذه البلدان جاهدة لتكوين احتياطيات وخلق بيئة مؤاتية لظهور أدوات مالية أكثر استقرارا، تبتعد بها عن الديون وتقودها نحو تأمين المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle a également constitué une tribune efficace qui a servi à partager des données d'expérience et des pratiques optimales afin de mettre en place des secteurs financiers plus accessibles qui amélioreront l'accès des pauvres aux services financiers. UN كما قدمت منتديا فعالا من أجل مشاطرة الخبرات والممارسات الجيدة لبناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا من شأنها أن تحسّن حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Bâle II pouvait être approprié pour les pays en développement qui avaient des systèmes financiers plus avancés ou qui comptaient beaucoup de banques effectuant des opérations à l'international, et qui remplissaient les critères des Principes fondamentaux. UN وقد يكون اتفاق بازل الثاني أكثر ملاءمة للبلدان النامية التي تمتلك نُظماً مالية أكثر تقدماً أو العديد من المصارف النشطة على الصعيد الدولي، والتي تفي بشروط المبادئ الرئيسية.
    Nous soulignons la nécessité d’une mise au point prompte et conjointe des plans et des priorités, le rôle fondamental que revêt le renforcement des capacités, l’importance d’une répartition des activités clairement convenue dans le cadre d’une collaboration interinstitutions, ainsi que la nécessité de disposer de systèmes financiers plus souples pour la programmation en période transitoire. UN ونشدد على ضرورة التخطيط المشترك المبكر وتحديد اﻷولويات والدور المركزي لبناء القدرات وأهمية التقسيم المتفق عليه بوضوح للعمل عن طريق التعاون فيما بين الوكالات فضلا عن ضرورة وجود أنظمة مالية أكثر مرونة في مرحلة البرمجة الانتقالية.
    Une assiette solide étant nécessaire pour assurer l'avenir du Forum, c'est la raison pour laquelle il avait proposé un système de financement qui fournirait au processus des moyens financiers plus réguliers et plus prévisibles. UN 182 - واقترح، بسبب الحاجة إلى تمويل أكثر صلابة لضمان مستقبل المنتدى، إنشاء نظام للتمويل يزود المنتدى بوسائل مالية أكثر انتظاما ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل.
    En 2012, ONU-Femmes est passée des Normes comptables du système des Nations Unies aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), ce qui a modifié en profondeur ses conventions comptables et a notamment entraîné l'établissement d'états financiers plus complexes et plus riches en informations. UN في عام 2012، اعتمدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عوضا عن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. وقد أحدث اعتماد تلك المعايير تغييرات كبيرة في السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة، بما شمل إعداد بيانات مالية أكثر تفصيلا تحتوي على معلومات أوفر.
    L'adoption des normes IPSAS a entraîné d'importants changements, notamment la formulation de conventions comptables applicables au FENU et l'établissement d'états financiers distincts de ceux du PNUD, ainsi que la comptabilisation et la présentation de l'actif et du passif et la publication d'états financiers plus détaillés et plus substantiels. UN ونشأت عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تغيرات هامة شملت صياغة سياسات محاسبية للصندوق وإعداد البيانات المالية بصورة مستقلة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. كما أدى اعتماد السياسات المحاسبية الجديدة إلى الاعتراف بالأصول والخصوم وعرضها وإلى وضع بيانات مالية أكثر تفصيلا تتضمن قدرا أكبر من المعلومات.
    Notant la constitution du Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous, chargé de favoriser la mise en place de secteurs financiers ouverts à tous afin de répondre aux besoins et aux demandes des pauvres de tous les pays, en tirant parti de la création du Livre bleu qui constitue un outil à l'intention des décideurs qui cherchent à mettre en place des secteurs financiers plus accessibles, UN " وإذ تحيط علما باجتماع فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية المنفتحة بهدف تشجيع بناء قطاعات مالية منفتحة من أجل تلبية احتياجات وطلبات الفقراء في كل مكان، مع الاستفادة من وضع ' الكتاب الأزرق` باعتباره أداة لصانعي السياسات الساعين إلى بناء قطاعات مالية أكثر انفتاحا،
    Toutefois, certains pays en développement (en particulier ceux dotés de marchés financiers plus développés) sont devenus d'importants exportateurs de services financiers. UN بيد أن بعض البلدان النامية (لا سيما تلك التي لديها أسواق مالية أكثر تقدماً برزت بوصفها بلداناً مهمة في مجال تصدير الخدمات المالية.
    85. Des discussions ont actuellement lieu avec les représentants du Département de l'administration et de la gestion de l'ONU pour traduire la déclaration mentionnée plus haut en termes financiers plus concrets, notamment du fait que les " coûts réels encourus " pour 1999 ne seraient connus que dans le courant de l'an 2000, qui est la première année de l'exercice financier suivant. UN ٥٨- وتجري حالياً مناقشات مع ممثلين ﻹدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹدارة والتنظيم اﻹداري لترجمة البيان الوارد أعلاه الى مصطلحات مالية أكثر تحديداً، لا سيما وأن " النفقات الفعلية المتحمﱠلة " فيما يتعلق بعام ٩٩٩١ لن تعرف إلا في وقت ما من عام ٠٠٠٢، وهو العام اﻷول للفترة المالية التالية.
    Il importe de promouvoir des types d'apports financiers plus stables et à long terme, et de décourager les mouvements spéculatifs. UN فاﻷمر يقتضي تشجيع أشكال التدفقات المالية اﻷكثر استباباً واﻷطول أجلاً وتثبيط التدفقات المستندة الى تكهنات المضاربة.
    En outre, les avantages présentés par des marchés financiers plus ordonnés profiteraient aussi aux pays en développement. UN ثم إنه يمكن القول بأن المزايا الناجمة عن اﻷسواق المالية اﻷكثر نظاما ستعود بصورة عامة بالنفع كذلك على البلدان النامية.
    k) Facilitation du recours à des agents ou à d'autres formes de banque sans guichets comme moyen de rendre les services financiers plus accessibles; UN (ك) تسهيل الاستفادة من الخدمات المصرفية بواسطة الوكلاء وغير ذلك من أشكال الخدمات المصرفية غير القائمة على الفروع المصرفية باعتبارها وسيلة لجعل الخدمات المالية أيسر منالاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more