Chaque projet doit se traduire par au moins une alliance stratégique entre des sociétés finlandaises et des sociétés étrangères. | UN | وعلى كل مشروع أن يؤمﱢن اتفاق تحالف استراتيجي واحداً على اﻷقل بين الشركات الفنلندية واﻷجنبية. |
Le Parlement sami a toutefois décidé de ne pas s'associer aux travaux du groupe, au moins pour le moment, ce que les autorités finlandaises regrettent. | UN | غير أن برلمان شعب سامي قرر عدم المشاركة في أعمال الفريق، في الوقت الحاضر على الأقل، وهو أمر تأسف له السلطات الفنلندية. |
Depuis lors, il réside en Suède et a négligé de répondre à tous les appels sous les drapeaux qui lui ont été adressés par les autorités finlandaises. | UN | وما يزال مقيماً في السويد منذ ذلك الوقت وتجاهل جميع استدعاءات السلطات الفنلندية للخدمة العسكرية. |
Depuis 1995, le Recueil des lois finlandaises comporte une section spéciale regroupant le texte des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومنذ عام 1995، أدرج في قوانين فنلندا فرع أساسي منفصل يتعلق بحقوق الإنسان يشمل نصوص اتفاقات حقوق الإنسان الرئيسية. |
Les bibliothèques publiques finlandaises comptent 37 millions de livres, auxquels viennent s'ajouter chaque année 1,6 million d'ouvrages. | UN | ويوجد في المكتبات العامة في فنلندا مجموعة من 37 مليون كتاب تستكمل سنويا بـ 1.6 مليون كتاب. |
Les fonds détenus par les personnes ou entités liées au terrorisme n'étant pas nécessairement des capitaux blanchis, veuillez indiquer comment la législation nationale empêche que de tels fonds soient détenus dans des institutions financières finlandaises. | UN | نظرا لأن الأموال الموجودة بحوزة أي شخص أو كيان مرتبط بالإرهاب قد لا تكون أموالا مغسولة، يرجى توضيح الكيفية التي يمنع بها القانون الفنلندي إيداع هذه الأموال في المصارف الفنلندية. |
Une attention particulière a aussi été accordée à la mise en place d'une coopération avec les autorités finlandaises et russes responsables des réfugiés et de l'immigration. | UN | كما تم إيلاء اهتمام خاص لتنمية التعاون مع السلطات الفنلندية والروسية المسؤولة عن قضايا اللاجئين والهجرة. |
Les municipalités finlandaises ont une longue tradition d'autonomie et ont le droit de percevoir des impôts. | UN | ولدى البلديات الفنلندية تقاليد طويلة في مجال الحكم الذاتي ويحق لها فرض الضرائب. |
Le Centre fait en outre le lien entre les autorités finlandaises et les experts en préparation à l'éventualité d'une menace biologique, leur permettant d'entretenir une collaboration. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعد المركز همزة وصل بين السلطات الفنلندية والخبراء في ميدان التأهب للتهديدات البيولوجية. |
Ces dernières années, les forces de défense finlandaises ont procédé à quelque 350 interventions pour enlever des munitions explosives, à la demande de la police finlandaise. | UN | وقد تدخلت قوات الدفاع الفنلندية في السنوات الأخيرة نحو 350 مرة لإزالة متفجرات بطلب من الشرطة الفنلندية. |
Les autorités finlandaises ont renforcé la sécurité autour de l'ambassade pendant quelque temps. | UN | وشددت السلطات الفنلندية الإجراءات الأمنية حول السفارة لفترة زمنية. |
Aujourd'hui les coopératives sont utilisées dans les universités finlandaises come instrument de formation à la création d'entreprise. | UN | واليوم، تُستخدم التعاونيات كأداة تدريب على مباشرة الأعمال الحرة في الكليات الفنلندية. |
Par conséquent, tous les membres des Forces de défense finlandaises, quel que soit leur grade, reçoivent une formation en la matière. | UN | ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Conseiller juridique de délégations finlandaises à des conférences et organisations internationales, depuis 1978. | UN | ومستشار قانوني للوفود الفنلندية بالمؤتمرات والمنظمات الدولية، 1978. |
Les contrôles aux frontières finlandaises se font dans le plus strict respect des normes de Schengen concernant les contrôles aux frontières extérieures. | UN | وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية. |
Il existe actuellement 22 personnes en détention préventive dans les prisons finlandaises. | UN | ويوجد حالياً 22 شخصاً في الحبس الاحتياطي في السجون الفنلندية. |
La Commission européenne a continué d'assurer la poursuite du Programme, et les autorités finlandaises ont apporté leur soutien au projet pédagogique destiné aux jeunes. | UN | إذ واصلت المفوضية الأوروبية ضمان اشتغال البرنامج دون انقطاع، ودعمت حكومة فنلندا مشروع تعليم الشباب. |
Le scrutin direct aux élections finlandaises explique pourquoi les femmes ont si bien réussi aux élections qui se sont déroulées ces derniers temps. | UN | وأوضحت أن نظام الانتخاب المباشر في فنلندا يفسر السبب الذي جعل النساء أكثر نجاحا في الانتخابات الأخيرة. |
Même les mères qui vivent dans le pays depuis 10 ans connaissent mal les langues nationales finlandaises et la société finlandaise. | UN | وحتى الأمهات اللاتي أقمن في البلد لمدة عشر سنوات قد تكون معرفتهن ضئيلة بلغات فنلندا الوطنية وبالمجتمع الفنلندي. |
Les projets réalisés dans ce cadre sont complétés par des projets d’organisations non gouvernementales finlandaises et palestiniennes qui visent à promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l’homme, comme c’est le cas d’une étude palestino-finlandaise en cours de préparation. | UN | وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية. |
Toutes les jeunes filles finlandaises suivent un enseignement scolaire et les femmes sont très instruites. | UN | تذهب جميع الفتيات الفنلنديات إلى المدارس، وتحصل النساء على قدر طيب من التعليم. |
Le Baromètre examine les sentiments et les attitudes des finlandaises et des Finlandais à l'égard de l'égalité des sexes, ainsi que leur expérience personnelle de cette égalité dans leur vie professionnelle, à l'école et au sein de la famille. | UN | ويفحص البارومتر تقديرات ومواقف المرأة والرجل الفنلنديين فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن خبراتهم في تحقيق المساواة في الحياة العملية، وفي المدرسة والأسرة. |