"fins autres que" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض غير
        
    • لأغراض أخرى غير
        
    • اﻷغراض غير
        
    • غرض آخر سوى
        
    • يخالف الغرض
        
    • غرض آخر غير
        
    • غرض يخالف
        
    • أغراض أخرى غير
        
    • لاستخدامات أخرى غير
        
    • لغرض غير
        
    • لأغراض أخرى بخلاف
        
    • لأغراض لا
        
    • غرض غير
        
    Cette cinquième réunion a été consacrée à la question de l'utilisation de matières fissiles à des fins autres que la fabrication d'armes: la propulsion des navires. UN وكان موضوع هذا الاجتماع الخامس هو استخدام المواد الانشطارية لأغراض غير تصنيع الأسلحة النووية: تسيير السفن.
    Les données ne doivent pas être divulguées, rendues accessibles ou utilisées d'une autre manière à des fins autres que celles qui ont été précisées. UN وينبغي عدم الكشف عن البيانات أو إتاحتها أو استخدامها لأغراض غير الأغراض المحددة.
    Ces mêmes caractéristiques peuvent être pertinentes à des fins autres que la responsabilité internationale des organisations internationales. UN وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    Le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que UN قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    «2 bis. L’État Partie requérant n’utilise pas les informations protégées par le secret bancaire qu’il pourrait recevoir à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été demandées, sauf si l’État Partie requis l’autorise.» UN " ٢ مكررا - لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تستخدم المعلومات التي حصلت عليها والتي تكون محمية بقانون سرية المصارف ﻷي غرض آخر سوى اﻹجراءات التي طلبت من أجلها تلك المعلومات، ما لم تأذن بذلك الدولة الطرف المطلوبة منها. "
    Cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fonds peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. UN وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يمكن استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به.
    :: Il est interdit d'organiser des collectes à des fins autres que celle pour laquelle l'autorisation est délivrée. UN :: يُحظر استخدام عملية جمع الأموال لأي غرض آخر غير الذي مُنح الإذن من أجله.
    Le Groupe déplore que des postes approuvés aient été utilisés à des fins autres que celles qui avaient été prévues initialement. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    Troisièmement, l'uranium hautement enrichi produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs, notamment pour la propulsion de réacteurs navals, présente aussi un danger sur le plan de la prolifération. UN ثالثاً، إن اليورانيوم المخصَّب للغاية، الذي يُنتَج لأغراض غير تفجيرية، مثل الوقود المستخدم لتشغيل المفاعلات البحرية، هو أيضاً عرضة للانتشار.
    L'uranium hautement enrichi qui est produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs et est utilisé comme combustible pour la propulsion navale comporte également un risque de prolifération et constitue une source de préoccupation. UN إن اليورانيوم المخصَّب بدرجة عالية الذي يتم إنتاجه لأغراض غير تفجيرية، ويستخدم وقوداً لتشغيل المفاعلات البحرية، ينطوي أيضاً على خطر الانتشار ويستدعي القلق.
    3. Les types d'activités ci-après peuvent être appuyés par des subventions à des fins autres que l'octroi de crédits : UN 3 - وفيما يلي أنواع الأنشطة التي تمولها المنح المقدمة لأغراض غير ائتمانية:
    13. Peu de cas de vente d'enfants, à des fins autres que la prostitution, ont été signalés aux Fidji. UN 13- أبلغ عن أحداث قليلة في فيجي انطوت على بيع الأطفال لأغراض غير البغاء.
    En tant que tel, le principe de neutralité vise le caractère apolitique de la réaction aux catastrophes, et signifie que les activités humanitaires ne sauraient servir à des fins autres que la réaction à la catastrophe considérée. UN ويشير مبدأ الحياد في حد ذاته إلى الطابع اللاسياسي لمواجهة الكوارث، ويؤكد أنه لا يجوز استخدام الأنشطة الإنسانية لأغراض غير مواجهة الكارثة الواقعة.
    Ces mêmes caractéristiques peuvent être pertinentes à des fins autres que la responsabilité internationale des organisations internationales. UN وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    105. La vente d'enfants à des fins autres que la prostitution ou la pornographie n'existerait pas aux Fidji. UN 105- أما بيع الأطفال لأغراض أخرى غير البغاء أو التصوير الإباحي فلا يُسمَع عنه بوجه عام في فيجي.
    Ces mêmes caractéristiques peuvent être pertinentes à des fins autres que la responsabilité internationale des organisations internationales. UN وقد تكون الخصائص نفسها صالحة لأغراض أخرى غير المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation, 1997 UN الاتفاقيـة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائيــة الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، ١٩٩٧ لـــم تدخـــل بعد حيز النفاذ
    «2 bis. L’État Partie requérant n’utilise pas les informations protégées par le secret bancaire qu’il pourrait recevoir à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été demandées, sauf si l’État Partie requis l’autorise.» UN " ٢ مكررا - لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تستخدم المعلومات التي حصلت عليها والتي تكون محمية بقانون سرية المصارف ﻷي غرض آخر سوى اﻹجراءات التي طلبت من أجلها تلك المعلومات، ما لم تأذن بذلك الدولة الطرف المطلوبة منها. "
    Cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fonds peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. UN وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به.
    Alors, il en veut vraiment à ceux qui utilisant les techniques de la magie ... à des fins autres que le divertissement. Open Subtitles حتى أن كان يمقت أي شخص يطبق السحر لأي غرض آخر غير الترفيه.
    Cette présentation consolidée ne devrait pas être interprétée comme signifiant que des fonds individuels pourraient être utilisés à des fins autres que les fins autorisées. UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني إمكانية استخدام أي صندوق منفرد لأي أغراض أخرى غير الأغراض المأذون بها.
    Il faudrait, dans un premier temps, examiner les politiques et mesures permettant d'améliorer la productivité agricole, avant d'étudier, dans un second temps, l'utilisation de la terre à des fins autres que la production alimentaire, notamment pour la fabrication de biocarburants. UN وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية. ويمكن الاتجاه أيضا نحو تخصيص بعض الأراضي لاستخدامات أخرى غير إنتاج الأغذية، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    Le détournement de fonds à des fins autres que l'utilisation déclarée lors de leur collecte tombe sous le coup de l'article 263 ou de l'article 266 du Code pénal allemand et peut être sanctionné comme escroquerie ou violation du droit de garde. UN يجوز معاقبة من يقوم بتحويل أموال لغرض غير الغرض المعلن عند جمع هذه الأموال باعتباره مرتكبا لجريمة الغش أو الإخلال بواجب الوكالة طبقا للمادة 263 أو المادة 266 من قانون العقوبات الألماني.
    Les articles traités au pentachlorophénol ne devraient pas être réutilisés à des fins autres que celles faisant l'objet de dérogations. UN ويجب عدم إعادة استخدام المواد المعالجة بالفينول الخماسي الكلور لأغراض أخرى بخلاف الأغراض المستثناة.
    Il est ressorti de l'étude des documents de la Conférence du désarmement que la production de matières fissiles à des fins autres que des explosions nucléaires ne devrait pas être affectée par le traité. UN وتبيَّن بوضوح من دراسة وثائق مؤتمر نزع السلاح أن إنتاج " المواد الانشطارية " لأغراض لا تتعلق باستعمالات المتفجرات النووية ينبغي ألا يتأثر بمعاهدة من هذا القبيل.
    Toute acquisition de devises étrangères auprès d'un intermédiaire agréé en vue d'une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été acquises constitue une infraction à la Réglementation des changes. UN فإذا استخدمت عملة أجنبية، تم الحصول عليها عن طريق صيرفي مرخص له، لأي غرض غير الغرض الذي تم الحصول عليها لأجله، فإن ذلك سيعد مخالفة للوائح مراقبة الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more