Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celui-ci serait saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celui-ci serait saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
:: Le Secrétaire général soumettra au Conseil économique et social un rapport annuel concernant les activités du groupe d'étude, aux fins d'examen. | UN | :: سيُقدم الأمين العام تقريرا سنويا عن أنشطة فرقة العمل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيه. |
9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : | UN | ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥: |
Je rendrai compte de ces projets à ma capitale aux fins d'examen. | UN | وسوف أُبلغ حكومتي بهذه الخطط للنظر فيها. |
On a suggéré de le réviser afin de prendre en considération les exigences d'exactitude, de neutralité et de précision des documents présentés au Conseil à des fins d'examen. | UN | واقتُرحت إمكانية تنقيحه لكي يعكس الدقة والحياد والتركيز في الوثائق المقدمة إلى المجلس للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celuici serait saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celuici serait saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celuici serait saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont celuici serait saisi aux fins d'examen. | UN | المادة 26 يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. |
Le Secrétaire général est chargé de porter à la connaissance des membres du Comité toutes les questions dont le Comité peut être saisi aux fins d'examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a décidé de soumettre aux Parties à leur dix-septième réunion cette proposition aux fins d'examen. | UN | وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة هذا المقترح إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه. |
L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : | UN | ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥: |
L'état des 1 960 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: | UN | وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 960 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: |
Les demandes devraient être adressées au secrétariat, qui les évaluera aux fins d'examen et de décision par le Conseil exécutif. | UN | وتقوم الأمانة بتقييم الطلبات توطئة لتقديمها إلى المجلس التنفيذي لدراستها والبت فيها. |
Toutefois, aucun état comptable n'a été produit aux fins d'examen durant la vérification. | UN | على أنه لم يجر تسليم أي أوراق حسابات ختامية لاستعراضها أثناء مراجعة الحسابات. |
75. Dans sa décision 93/21, le Conseil d'administration a également prié l'Administrateur de lui faire des recommandations concernant la programmation future aux fins d'examen à sa quarante et unième session. | UN | ٧٥ - وفي المقرر ٩٣/٢١، طلب مجلس اﻹدارة أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم توصيات بشأن البرمجة في المستقبل ليستعرضها المجلس في دورته الحادية واﻷربعين. |
Il sera créé un dossier unique contenant toutes les formules de candidature et d'évaluation aux fins d'examen ultérieur et de contrôle, si besoin est. | UN | 16 - وسينشأ ملف واحد لحالة الشغور المحددة يتضمن جميع الطلبات واستمارات التقييم، من أجل استعراضها ومراجعتها في المستقبل حسب الاقتضاء. |
On ne peut que regretter que la Commission des droits de l'homme de l'ONU n'ait pas fait exception, utilisant les services de personnes de ce type pour préparer des documents aux fins d'examen à un haut niveau international. | UN | وما يؤسف له هو أن لجنة حقوق الإنسان لم تختلف عن غيرها في اللجوء إلى خدمات مثل هؤلاء الأشخاص أثناء إعدادها للوثائق المتعلقة بالمسألة من أجل النظر فيها على هذا المستوى الدولي الرفيع. |
Le PNUE a fourni des services de consultants au Gouvernement mongol afin qu'il mette au point la version finale de son projet de plan d'action national de lutte contre la désertification et trois descriptifs de projets qui devraient être soumis à l'évaluation des donateurs lors de l'atelier qui sera organisé en 1993 aux fins d'examen des plans d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مساعدات استشارية الى حكومة منغوليا للانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعداد ثلاثة مشاريع وثائق لتقديمها الى الجهات المانحة لبحثها في حلقة العمل الاستعراضية لخطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر في عام ١٩٩٣. |
c) Transmission des rapports au parlement national, aux fins d'examen ou non, avant la présentation aux organes conventionnels; | UN | (ج) ما إذا كانت التقارير تتاح للهيئة التشريعية الوطنية أو ما إذا كانت هذه الهيئة تنظر فيها قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات؛ |
À défaut, il est possible de présenter une demande de remboursement une fois les travaux de peinture achevés aux fins d'examen et du calcul d'un montant remboursable approprié. | UN | وكبديل، يتعيَّن أن تقدَّم مطالبة بعد إتمام عملية الطلاء/إعادة الطلاء وذلك لمراجعتها ولحساب التكاليف المناسبة التي يجب سدادها. |
Requête des États aux fins d'examen | UN | `3 ' طلبات إعادة النظر المقدمة من الدول |
La Conférence sera saisie d'un document contenant un projet de résolutions proposé par la Présidente du Comité préparatoire aux fins d'examen par la Conférence des Parties (SAICM/ICCM.1/5). | UN | 14 - سوف يكون معروضاً على المؤتمر وثيقة تشتمل على مشروع القرارات التي اقترحها رئيس اللجنة التحضيرية لكي يبحثها المؤتمر (SAICM/ICCM.1/5). |