"fins du financement" - Translation from French to Arabic

    • أجل تمويل
        
    • وذلك لتمويل
        
    • منظور تمويلي
        
    • لمستويات المساهمة
        
    • تغير المناخ لدعم
        
    • لأغراض تمويل
        
    L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement UN توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    62. Les critères suivants pourraient être appliqués lors de la sélection des propositions de projet de diversification aux fins du financement de la phase de préinvestissement : UN المعايير ٦٢ - يمكن استخدام المعايير التالية لاختيار مقترحات مشاريع التنويع من أجل تمويل مرحلة ما قبل الاستثمار فيها:
    L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement du développement UN الفريق الثاني - توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général et de la composition des catégories établies aux fins du financement des opérations de maintien de la paix, actualisée pour la période 20132015 qui y est présentée ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام() وبالتشكيل المستكمل لمستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام للفترة من عام 2013 إلى عام 2015 الوارد في ذلك التقرير()؛
    Groupe 2. L'accès aux ressources extérieures aux fins du financement UN الفريق الثاني - توفير فرص الحصول على الموارد الخارجية من أجل تمويل التنمية
    L'arrivée à expiration dans les six mois qui viennent des dispositions transitoires réglementant le prélèvement d'impôts aux fins du financement des organes de diffusion publics remet en question la viabilité financière du dispositif. UN والاستدامة المالية للنظام هي أيضا محل شك نظرا لأن العمل بالأحكام الانتقالية التي تنظم طريقة جمع الضرائب من أجل تمويل محطات البث العامة سينتهي حسبما هو مقرر في أقل من ستة أشهر.
    :: La délégation des États-Unis a offert d'appuyer les activités de formation en organisant des stages et séminaires sur le blanchiment de l'argent par le biais d'activités commerciales et sur les diverses formes de fraude fiscale aux fins du financement du terrorisme; UN :: عرض وفد الولايات المتحدة دعم أنشطة التدريب من خلال تنظيم دورات وحلقات دراسية حول مكافحة غسل الأموال المتصلة بالتجارة وسبل التهرب من الضرائب من أجل تمويل الإرهاب.
    Ce rapport contiendra des informations sur les délibérations de la Conférence des Parties concernant les activités du FEM aux fins du financement des surcoûts convenus des activités liées à la désertification. UN وسيتضمن التقرير معلومات عن المناقشات الجارية داخل مؤتمر الأطراف حول أنشطة المرفق من أجل تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر.
    sur les armes A. Détournement des ressources naturelles aux fins du financement des violations de l'embargo UN ألف - تحويل الموارد الطبيعية من أجل تمويل انتهاكات حظر الأسلحة
    74. L'implantation géographique des centres d'information et l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire aux fins du financement des activités de ces centres méritaient que le Comité leur accorde d'urgence une attention novatrice. UN ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها.
    En conséquence, il recommande que l'Assemblée générale permette à tous les départements et bureaux d'avoir accès au compte d'appui aux fins du financement des ressources variables dont ils ont besoin pour fournir un appui aux missions politiques spéciales sur le terrain, tout en maintenant les modalités actuelles de financement du compte d'appui et du Centre de services mondial. UN وبناء على ذلك، توصي بأن تجعل الجمعية العامة حساب الدعم متاحاً لجميع الإدارات والمكاتب من أجل تمويل ما لديها من احتياجات دعم متغيرة ذات صلة بالبعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان مع الحفاظ على الترتيبات الحالية لتمويل حساب الدعم ومركز الخدمات العالمية.
    Malgré l'intérêt croissant que suscite l'utilisation du MDP du Protocole de Kyoto aux fins du financement de la bioénergie moderne au service du développement durable, de nombreux problèmes restent encore à régler. UN وعلى الرغم من تزايد الاهتمام برفع سقف الاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو من أجل تمويل الطاقة الأحيائية العصرية لأغراض التنمية المستدامة، يحتاج الأمر إلى مواجهة العديد من التحديات لتحقيق هذه الفرص.
    Le Venezuela convient avec le Secrétaire général que pour renforcer l'Organisation des Nations Unies, il faudrait également renforcer le volet Développement et rappelle aux pays développés qu'il est nécessaire qu'ils honorent leurs engagements tendant à affecter 0,7 % de leur produit national brut aux pays en développement, aux fins du financement du développement. UN وأعربت عن اتفاق فنزويلا في الرأي مع الأمين العام على أن زيادة قوة الأمم المتحدة تتطلب تقوية ركيزة التنمية، وهي تود تذكير البلدان المتقدمة النمو بضرورة الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للبلدان النامية من أجل تمويل التنمية.
    Ces ressources existantes se composent : a) du crédit de 4 171 400 000 dollars initialement ouvert par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/237 A à C; et b) du crédit additionnel de 36,2 millions de dollars approuvé ultérieurement par l'Assemblée aux fins du financement des missions politiques spéciales en vertu de sa résolution 62/245. UN وتتـألف هذه الاعتمادات المرصودة من ما يلي: (أ) المقدار الأولي البالغ 171.4 4 مليون دولار، الذي اعتمدته الجمعية العامة بقراراتها 62/237 من ألف إلى جيم؛ و (ب) الاعتمادات الإضافية اللاحقة البالغة 36.2 مليون دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة من أجل تمويل البعثات السياسية الخاصة بالقرار 62/245.
    Dans son précédent rapport (S/2006/53), le Groupe d'experts a présenté un grand nombre d'éléments prouvant l'existence d'un lien entre les irrégularités de gestion de concessions minières et le détournement de ressources naturelles aux fins du financement des violations de l'embargo sur les armes. UN 123 - أورد الفريق في تقريره الأخير (S/2006/53) أدلة دامغة على وجود علاقة تربط بين سوء إدارة امتيازات التعدين وتحويل الموارد الطبيعية من أجل تمويل انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة.
    2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ من دولارات الولايات المتحدة. في إطار الباب ٢١ )حقوق اﻹنسان( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    Pour combler ces lacunes de financement, le PNUE s'est associé à la Banque interaméricaine de développement pour établir un fonds régional des Caraïbes pour la gestion des eaux usées aux fins du financement de projets innovants pour la collecte, le transport, l'épuration, le recyclage et/ou l'élimination sûre des eaux usées domestiques dans la grande région des Caraïbes. UN ولسد هذه الثغرات التمويلية، أنضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى بنك التنمية للبلدان الأمريكية لإنشاء صندوق إقليمي في منطقة الكاريبي لإدارة المياه المستعملة، وذلك لتمويل المشروعات المبتكرة التي تتناول جمع، ونقل، ومعالجة، وإعادة استعمال و/أو التخلص الآمن من المياه المستعملة المحلية داخل الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général1 et de l'actualisation, pour la période 2010-2012, de la composition des catégories établies aux fins du financement des opérations de maintien de la paix qui y figure; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1) وبالتشكيل المستكمل لمستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام للفترة الممتدة من 2010 إلى 2012، الوارد في ذلك التقرير؛
    La Conférence des Parties voudra peutêtre inviter de nouveau les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires aux fins du financement d'activités destinées à assurer un démarrage rapide du MDP au cours de l'exercice biennal 20022003. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يكرر الدعوة الموجهة إلى الأطراف لتقديم اشتراكات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ لدعم الأنشطة المتعلقة بالانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة في فترة السنتين 2002-2003.
    Veuillez lui présenter les dispositions juridiques adoptées par votre pays pour prévenir l'utilisation de systèmes parallèles de transfert de fonds ou de titres aux fins du financement du terrorisme. UN يرجى شرح الأحكام القانونية التي اتخذتها كوستاريكا لمنع استخدام النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو الأسهم لأغراض تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more