"finul à" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • المؤقتة في لبنان في
        
    • اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على
        
    Manquement présumé de la part de fonctionnaires de la FINUL à l'obligation qui leur incombait de s'assurer que les dossiers d'appel d'offres suivent une procédure régulière UN بلاغ عن تقصير موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في كفالة حسن تجهيز وثائق طرح العطاءات
    Mise à l'essai à la FINUL à titre expérimental, l'application a bien fonctionné. UN جرى التطبيق على سبيل التجربة واختبر بنجاح في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Comme les membres le savent peut-être, depuis 1978, l'Organisation a déployé la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à la suite de l'occupation israélienne. UN وللأمم المتحدة، كما تعلمون قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي انتشرت في جنوب لبنان منذ عام 1978.
    Sayuri a ensuite été ramené chez lui à Hébron par les FDI, tandis que Lubada a été admis à l'hôpital de la FINUL à Nakoura. UN وأخذ سيوري بعد ذلك الى منزله في الخليل بواسطة قوات الدفاع الاسرائيلية في حين أدخل لبادة الى مستشفى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة.
    Le bombardement par Israël du poste de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à Qana, au cours duquel plus de 100 réfugiés libanais ont perdu la vie et qui a fait plusieurs victimes parmi les membres du personnel de la FINUL, est un rappel tragique de la poursuite, par Israël, de la logique de guerre. UN وقصف اسرائيل موقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا، الذي أسفر عن مقتل أكثر من ١٠٠ لاجئ لبناني وإصابات في صفوف القوة، يذكرنا بشكل مأساوي باتباع اسرائيل المستمر لمنطق الحرب.
    872. L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), la première et donc la plus ancienne des opérations de paix des Nations Unies, établi il y a plus de 48 ans, a continué d'aider la FNUOD et la FINUL à accomplir leur mission et maintient un petit effectif en Égypte. UN ٨٧٢ - أما هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وهي أول وأقدم عملية حفظ سلام تقوم بها اﻷمم المتحدة، حيث ظلت مستمرة على مدى أكثر من ٤٨ عاما، فقد واصلت مساعدة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على الوفاء بمهماتهما، ولها بعض التواجد في مصر.
    et 2 à l'UNFICYP. Visites d'aide à la sécurité aérienne à l'UNFICYP et à la FINUL, à la demande du Siège UN زيارات إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران كلما صدر تكليف بذلك من المقر
    Le Département envisage donc d'en étendre le domaine de compétence à la FINUL, à l'UNFICYP et à la MANUI. UN وبالتالي، فإن الإدارة تواصل النظر في إمكانية توسيع نطاق أنشطة المكتب لتشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    L'augmentation tient à l'achat et à l'installation de radios militaires pour les véhicules blindés de transport de personnel cédés par la FINUL à la FNUOD. UN 10 - تعزى الزيادة إلى شراء وتركيب أجهزة لاسلكي عسكرية لناقلات الأفراد المصفحة المنقولة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى قوة مراقبة الاشتباك.
    Le Sous-Secrétaire général a notamment déclaré que la situation restait généralement stable dans la plus grande partie de la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de tensions persistantes dans la zone des fermes de Chebaa. UN وذكر الأمين العام المساعد في جملة أمور أن الحالة لا تزال مستقرة عموما في معظم أنحاء المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستثناء التوترات المستمرة في منطقة مزارع شبعا.
    Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، عن طريق فريق المراقبين في لبنان، قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتنفيذ ولايتها.
    Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان.
    Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. UN وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان.
    Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. UN وقامت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بدعم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان.
    3. Ayant quitté New York le 18 avril au soir, je suis arrivé le 20 avril au quartier général de la FINUL à Naqoura, où le commandant de la Force, le général de division Stanislaw Wozniak, et ses collaborateurs m'ont fait un exposé de la situation. UN ٣ - وغادرت نيويورك مساء ٨١ نيسان/أبريل، ووصلت في ٠٢ نيسان/أبريل إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة، حيث أحاطني الميجور - جنرال ستانيسلاف فوزنياك، قائد القوة، ومعاونوه علما باﻷوضاع.
    En application de ce dernier principe, dans 18 résolutions précédentes, l'Assemblée générale a demandé qu'une indemnité soit versée à l'ONU pour les dommages qu'elle a subis à la suite de l'attaque israélienne contre la FINUL à Qana en 1996. UN واستنادا إلى ذلك المبدأ، فإن 18 قرارا سابقا للجمعية العامة قد طلبت دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي تعرضت لها نتيجة للهجوم الإسرائيلي عام 1996 على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا.
    Dans cet ordre d'idée, du personnel non armé, soupçonné d'être affilié au Hezbollah, a été vu en train de surveiller les activités de la FINUL à différents points de toute sa zone d'opérations, et il prenait parfois des photos et filmait les activités. UN وفي الوقت نفسه، شوهد أفراد غير مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى حزب الله وهم يرصدون أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في نقاط شتى على امتداد منطقة عملياتها ويقومون في بعض الأحيان بالتقاط صور وأفلام.
    Des dépenses supplémentaires ont dû être engagées au titre des autres voyages autorisés (20 000 dollars), des fonctionnaires du Siège ayant dû se rendre dans la zone de la mission pour y installer du nouveau matériel informatique et former le personnel de la FINUL à l'utilisation de ce matériel. UN أما الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تكاليف السفر ﻷسباب أخرى )٠٠٠ ٢٠ دولار( فهي ناشئة عن سفر موظفي المقر إلى منطقة البعثة لتركيب أجهزة حاسوبية جديدة وتدريب موظفي قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على برامج المعدات الجديدة لتجهيز البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more