"finul a" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • لبنان على
        
    • المؤقتة تمارس
        
    • في لبنان من
        
    La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait été repéré alors qu'il franchissait la Ligne bleue à proximité du Mont Dov. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جيش الدفاع الإسرائيلي بأن رجلاً شوهد وهو يعبر الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف.
    La FINUL a été la première mission à mettre en place l'infrastructure d'exploitation d'Umoja. UN كانت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي أولى بعثات الأمم المتحدة التي تطبق نظام أوموجا
    La FINUL a contesté toutes ces violations. Le Gouvernement libanais a continué de protester contre ces survols. UN وقد احتجت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جميع هذه الانتهاكات.
    La FINUL a continué en règle générale de circuler librement dans toute sa zone d'opérations, à l'exception des incidents décrits ci-dessus survenus à proximité de Khirbat Silim. UN 24 - وما زالت القوة المؤقتة تمارس حرية التنقل الكاملة في جميع أرجاء منطقة عملياتها بوجه عام، باستثناء الحوادث التي سبق بيانها والتي وقعت بالقرب من بلدة خربة سلم.
    La FINUL a également multiplié ses patrouilles dans la région, en étroite coordination avec les Forces armées libanaises et le commandant de la Force, et a gardé ouvertes des lignes de communication avec des officiers supérieurs de part et d'autre. UN وزادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من دورياتها في المنطقة وأخذت تنسق بشكل وثيق مع القوات المسلحة اللبنانية وقائد القوة وأبقت على خطوط اتصال مفتوحة مع كبار قادة الجيش من الجانبين.
    Au cours de l'exercice considéré, la FINUL a prolongé le cycle d'entretien de son parc de véhicules et fait réparer et entretenir ses véhicules en interne. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إطالة مدد دورة الخدمة لأسطول مركباتها وكذلك تنفيذ برنامج لإصلاح وصيانة المركبات داخليا.
    À la réception de ces fichiers et de ces cartes, le haut commandement de la FINUL a signé un document confirmant le transfert de ces informations. UN وعند استلام الخرائط والملفات الإسرائيلية، وقَّعت القيادة العليا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على تأكيدات رسمية تثبت نقل تلك المعلومات.
    La FINUL a augmenté le nombre de ses patrouilles et le commandant de la Force est intervenu personnellement auprès des parties sur le terrain en vue de contenir les incidents. UN وزادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان دورياتها، وتدخل قائد القوة شخصيا لدى الأطراف في المنطقة لاحتواء هذه الحوادث.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a amélioré les contrôles physiques et renforcé les mesures de sécurité au bureau du caissier. UN وقد حسنت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ضوابطها المادية وتدابيرها الأمنية في مكتب أمين الصندوق.
    La FINUL a confirmé que cette première violation avait bien eu lieu. UN أكدت قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حصول الخرق الأول المعادي.
    La FINUL a confirmé que cette violation avait bien eu lieu. UN أكدت قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حصول هذا الخرق المعادي.
    La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait franchi la Ligne bleue à proximité du poste technique 16. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوات الدفاع الإسرائيلية بأن رجلا عبر الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    La FINUL a informé les FDI qu'un homme avait été observé en train de franchir la Ligne bleue à proximité du mont Dov. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوات الدفاع الإسرائيلية بأن رجلا شوهد وهو يعبر الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف
    La FINUL a informé les FDI que deux hommes armés avaient été observés à proximité de la localité de Ghajar. UN أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قوات الدفاع الإسرائيلية بأن فردين مسلحين شوهدا بالقرب من غجر
    L'exercice prévu à la FINUL a été reporté à l'exercice budgétaire actuel. UN وأما التدريب المقرَّر لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فقد أُرجئ إلى الفترة الحالية
    Au Liban, grâce à ses activités, le Bureau de l'information de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a activement contribué à renforcer le dialogue et la compréhension. UN وفي لبنان، دأب مكتب الإعلام التابع لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على تعزيز الحوار والتفاهم.
    La situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a été généralement calme le mois dernier. UN وكانت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما خلال الشهر الماضي.
    La FINUL a protesté chaque fois que les tirs étaient proches. UN واحتجت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على جميع حالات إطلاق النار بالقرب من مواقعها.
    À quelques exceptions près, la FINUL a continué de circuler librement dans toute la zone d'opérations, où elle a effectué plus de 10 000 patrouilles chaque mois. UN 20 - وعدا استثناءات قليلة للغاية، ما زالت القوة المؤقتة تمارس حرية التنقل الكاملة في جميع أرجاء منطقة عملياتها، إذ تقوم بتسيير ما يربو على 000 10 دورية في الشهر.
    Le programme de la FINUL a pris une ampleur considérable - son montant devrait passer de 3,3 millions de dollars en 2006/07 à 30 millions de dollars en 2007/08 - et l'on prépare actuellement un programme pour le Darfour qui fera partie des modules d'appui prévus. UN وقد ازداد برنامج قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من عملية بمبلغ متوقع 3.3 ملايين دولار خلال فترة السنتين 2007/2008 إلى عملية مخططة بقيمة 30 مليون دولار في فترة السنتين 2007/2008، ويجري إعداد خطط لدعم مجموعة تدابير الدعم لدارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more