"firmes" - Translation from French to Arabic

    • الشركات
        
    • شركات
        
    • للشركات
        
    • التعاريف ونطاق
        
    • احتياجها
        
    • دور نشر
        
    Dans certains pays, il n'est pas rare que les firmes locales forment des ententes, notamment contre les sociétés à participation étrangère. UN كما أن الاتفاقات بين اتحادات المنتجين المحلية الموجهة ضد الشركات ذات المساهمة الأجنبية شائع أيضا في بعض البلدان.
    Les firmes étrangères, les grandes firmes surtout, ont pu pénétrer profondément les processus de production, de commercialisation et de transformation dans ces pays. UN فتمكنت الشركات الأجنبية، ولا سيما الكبيرة منها، من التوغل في سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز في هذه البلدان.
    Ces firmes influencent les marges de profit et contribuent à déterminer qui participera à la filière. UN وهذه الشركات تؤثر على هوامش الربح وتساعد على تحديد الجهة التي ستشارك في السلسلة.
    En fait, plus de 95 % du marché international de l'ingénierie de construction est entre les mains de firmes de pays développés. UN وفي الواقع، فإن ما يزيد على 95 في المائة من السوق الدولية للتصميم الهندسي تسيطر عليه شركات البلدان المتقدمة.
    Depuis quand les bêtes brûlent des immeubles ou des firmes ? Open Subtitles ومنذ متى يحرق الوحوش مباني المكاتب أو شركات المحاماة؟
    Les firmes pharmaceutiques devaient poursuivre leurs activités de recherche et de développement et commercialiser des médicaments à des prix accessibles dans les pays les plus pauvres. UN وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في أعمال البحث والتطوير وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان.
    Certaines estimations portant sur le rôle des maisons de négoce dans le commerce mondial pendant les années 1990 attribuent aux grandes firmes des parts de marché inférieures à celles indiquées au tableau 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    Or la mondialisation s'accompagne d'un vide institutionnel, dans la mesure où il n'existe pas un cadre mondial de contrôle des firmes multinationales. UN والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات.
    La mondialisation peut permettre la réalisation d'économies d'échelle qui augmente les bénéfices des firmes. UN وتستطيع العولمة أن تحقق وفورات الحجم مما يزيد من أرباح الشركات.
    Cependant, les matériels avec accès à l'Internet sont plutôt utilisés par des firmes privées que par des particuliers. UN ولكن تجهيزات إنترنت تستعملها الشركات الخاصة أكثر مما يستعملها الأفراد.
    La majorité des firmes en cause exportent sans inspection des quantités et des prix avant expédition. UN كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن.
    L'expansion du secteur privé a été menée à bien par le développement des entreprises qui existaient déjà, la création de nouvelles firmes et la privatisation des entreprises d'État. UN وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة.
    La culture de rente du thé et du coton est également pratiquée et certaines firmes industrielles transforment ces produits. UN ويزرع الشاي والقطن أيضا كمحاصيل تجارية، وتقوم بعض الشركات الصناعية بتجهيز هذين المنتجين.
    Les firmes des pays en développement n'ont en outre guère moyen d'accéder aux sources d'information et de les passer au crible. UN فإن قدرة شركات البلدان النامية على الوصول إلى التكنولوجيا وانتقائها عن طريق مصادر المعلومات، محدودة أيضاً.
    Il est évident que les firmes des pays avancés occupent, de ce double point de vue, une position privilégiée. UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    Les premières firmes de courtage en ligne sont apparues en 1998; elles appartiennent toutes à des groupes financiers indépendants locaux. UN وقد ظهرت أولى شركات السمسرة على الإنترنت في عام 1998، التي تملكها جميعها مجموعات مالية محلية مستقلة.
    Parmi ceuxci, le Folidol et le Thiodan, pesticides extrêmement dangereux produits par des firmes occidentales. UN ومن بين هذه المبيدات، تنتج شركات غربية مبيدي الآفات فوليدول وثيودان، وهما مبيدا آفات بالغا الخطورة.
    La gestion d'un dépôt commun pourrait être confiée à des firmes commerciales, à l'État hôte, ou à un consortium d'États. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة المستودعات المشتركة إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد تجاري بين الدول.
    La gestion d'un dépôt commun pourrait être confiée à des firmes commerciales, à l'État hôte, ou à un consortium d'États. UN ويمكن أن يُعهد بإدارة المستودعات المشتركة إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد تجاري بين الدول.
    En définitive, ce renforcement de la présence des firmes étrangères, facilité par la libéralisation de l'économie, a probablement entraîné une baisse du pourcentage de la valeur marchande internationale des produits qui reste acquise au pays producteur. UN وعلى وجه الإجمال، يُحتمل أن يكون هذا الحضور المتزايد للشركات الأجنبية، الذي يسره التحرير الاقتصادي، قد أدى إلى هبوط في النسبة المئوية للقيمة السوقية الدولية للسلع التي استبقيت في البلاد.
    a) Le terme " entreprises " désigne les firmes, sociétés de personnes, sociétés anonymes, compagnies, associations et autres personnes morales, qu'elles soient créées ou contrôlées par des intérêts privés ou par l'Etat, qui exercent des activités commerciales; il englobe leurs succursales, filiales, sociétés affiliées ou autres entités directement ou indirectement contrôlées par elles. UN التعاريف ونطاق التطبيـق )أ( يُقصد بتعبير " مؤسسات اﻷعمال " الشركات والشراكات والمؤسسات والرابطات وغيرها من الهيئات الاعتبارية التي تمارس أنشطة تجارية، بصرف النظر عما إذا كان قد أنشأها أو يسيطر عليها أشخاص عاديون أو الدولة، وهو يشمل فروعها أو شركاتها التابعة أو شركاتهـا المنتسبة أو الكيانات اﻷخرى التي تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    À ce propos, le Comité prie la Commission de faire moins appel à des firmes extérieures pour la production de ses publications et de tirer le meilleur parti possible des services et installations de reproduction internes. UN وفي هذا المجال، تطلب اللجنة الاستشارية أن تخفض اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من احتياجها لﻹنتاج الخارجي لمنشوراتها عن طريق استخدامها قدر اﻹمكان لمرافق الاستنساخ الداخلي.
    V.57). La CEE a fait des efforts pour réduire les coûts de production de ses publications par des firmes extérieures en vue de limiter les dépenses, essentiellement celles liées à la production de films. UN بذلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جهودا لخفض تكاليف الاعتماد على دور نشر خارجية ﻹصدار منشوراتها سعيا بذلك إلى خفض النفقـات المتكبد معظمها فــي سياق تكاليف اﻷفلام/الصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more