"fiscale dans" - Translation from French to Arabic

    • الضريبية في
        
    • الضرائب في
        
    • ضريبية في
        
    • المالي من
        
    • الضرائب التابعة له
        
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    La table ronde portera sur le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le contexte du suivi du Consensus de Monterrey. UN وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري.
    Elles devraient continuer leur progression en 2008 avec le redéploiement de l'administration fiscale dans le Nord et l'augmentation des recettes pétrolières entraînée par la hausse des prix du pétrole. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    Étant donné le caractère rudimentaire de l’administration fiscale dans nombre de ces pays, la manière la plus rentable pour eux de recouvrer l’impôt est habituellement aux frontières. UN ونظرا للتخلف الذي تتسم به إدارة الضرائب في العديد من هذه البلدان، فإن الطريقة اﻷجدى من حيث التكلفة في تحصيل العائدات الضريبية هي في العادة تحصيلها على الحدود.
    En outre, le secret bancaire peut être levé lorsque des poursuites sont engagées pour fraude fiscale dans le pays de résidence du contribuable. UN وعلاوة على ذلك، قد لا ينجح الدفاع المتعلق بقوانين السرية المصرفية في بلد ما في حالة إقامة دعوى مقاضاة جنائية بشأن جريمة ضريبية في بلد إقامة دافع الضرائب.
    v) Souligner l'importance de la politique fiscale dans la lutte contre la pauvreté; UN ' ٥ ' التشديد على أهمية السياسة الضريبية في مكافحة الفقر؛
    Administration fiscale dans les pays en transition UN الإدارة الضريبية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Surenchère fiscale dans l'imposition des sociétés : succès et échecs des incitations fiscales pour attirer les investissements directs étrangers UN المنافسة الضريبية في الضرائب المفروضة على الشركات: الحوافز الضريبية الناجحة وغير الناجحة في اجتذاب استثمارات مباشرة أجنبية
    La politique fiscale dans l'Union européenne : priorités pour les prochaines années, Communication de la Commission à l'intention du Conseil, du Parlement européen et du Conseil économique et social. Bruxelles : Commission des communautés européennes. UN السياسة الضريبية في الاتحاد الأوروبي: أولويات للسنوات المقبلة. رسالة من اللجنة إلى المجلس والبرلمان الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية، بروكسل: لجنة الجماعات الأوروبية.
    Dans le cadre des efforts nécessaires pour trouver d’autres mesures permettant de réaliser, au cours de la troisième phase de l’échéancier, les objectifs fixés dans les Accords de paix, cet engagement offre une possibilité de faire des progrès sur la question de l’équité de la charge fiscale dans un contexte où environ 75 % des recettes fiscales proviennent encore des impôts indirects. UN وفي سياق السعي الضروري إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام خلال المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ، يمنح ذلك الالتزام فرصة للمضي قدما في قضية العدالة الضريبية في إطار لا يزال يتم فيه تحصيل حوالي ٧٥ في المائة من اﻹيرادات الضريبية عن طريق الضرائب غير المباشرة.
    - Une décision de l'administration fiscale dans les cas prévus par la législation de la République du Bélarus. UN - قرار من الأجهزة الضريبية في الحالات التي ينص عليها تشريع جمهورية بيلاروس.
    Surenchère fiscale dans l'imposition des sociétés : utilisation des incitations fiscales pour attirer les investissements directs étrangers UN سين - التنافس الضريبي في الضريبة المفروضة على الشركات: استخدام الحوافز الضريبية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
    II. Le rôle de la coopération internationale en matière fiscale dans le financement du développement UN ثانيا - دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في تمويل التنمية
    Les bureaux de l'administration fiscale dans la région danubienne de la Croatie ont été reliés au réseau électronique qui couvre le reste de la Croatie, et les employés sont formés dans le cadre de séminaires et en liaison directe avec d'autres employés de l'administration fiscale. UN ودمِجت فروع سلطة الضرائب في منطقة الدانوب الكرواتية في شبكة الحاسوب، أي مع بقية كرواتيا، كما درب المستخدمون في حلقات دراسية وبالاتصال المباشر مع موظفي مصلحة الضرائب اﻵخرين.
    De nombreux pays en développement sont vulnérables à des abus et à la perte de recettes résultant de l'évasion fiscale dans le domaine complexe des prix de transfert; car leurs capacités et leurs ressources dans ce domaine sont souvent limitées et insuffisantes. UN وتتعرض بلدان نامية كثيرة للاستغلال وتخسر إيرادات بسبب التهرب من سداد الضرائب في إطار عملية تسعير التحويل المعقدة لأن قدراتها ومواردها كثيرا ما تكون محدودة وغير كافية في هذا المجال.
    :: Négociations avec le Fond monétaire international et la Banque mondiale s'agissant des questions de politique fiscale et d'administration fiscale dans le cadre d'accords de confirmation et de prêts à l'ajustement relatifs à la programmation, aux finances et au secteur public UN :: إجراء مفاوضات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن مسائل السياسة الضريبية وإدارة الضرائب في سياق اتفاقات الترتيبات الاحتياطية وقروض التكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام
    On détermine la valeur monétaire de ces prestations lorsque le traitement de base est inférieur aux prestations versées, soit en raison de la politique de rémunération adoptée ou de la situation fiscale dans le pays concerné. UN وفي بعض الحالات، تحول الاستحقاقات إلى مقابل نقدي لأن المرتب الأساسي يكون أقل قيمة من البدلات التي تصرف للموظفين، إما لأسباب تتعلق بالسياسات أو بحالة الضرائب في ولاية قانونية معينة.
    Dans cette optique, un appel est de nouveau lancé au Gouvernement pour qu’il prenne à court terme des mesures fiscales visant à accroître les ressources de l’État de manière durable et équitable, ainsi que des mesures destinées à promouvoir une nouvelle culture fiscale dans le pays. UN ومن ثم، فإنه مطلوب من الحكومة مجددا اتخاذ خطوات في غضون فترة وجيزة وفقا لهذا الالتزام، من أجل تنفيذ اﻹجراءات الضريبية التي ستكفل استمرار زيادة موارد الدولة على أساس منصف ووضع تدابير من أجل خلق ثقافة ضريبية في البلد.
    Le déclin de la construction a provoqué une crise fiscale dans bien des municipalités palestiniennes comme Bethléem et Jérusalem, qui ne collectent pas de redevances pour les services d'utilité publique, mais dépendent des droits perçus sur les permis de construire pour financer les services de proximité. UN وأدى انخفاض قطاع البناء إلى حدوث أزمات ضريبية في كثير من البلديات الفلسطينية، من قبيل بيت لحم والقدس، التي لا تعتمد على ما تجنيه من استخدام السكان للمرافق العامة، وإنما على إيرادات رسوم إصدار تراخيص البناء التي تستخدم لتمويل الخدمات المحلية.
    Il faut cependant noter aussi que le pays A, dans la mesure où il désire obtenir de tels renseignements d'autres pays, doit reconnaître qu'il a le devoir de chercher à modifier sa propre législation interne pour renforcer l'autorité de sa propre administration fiscale dans le pays et pour permettre à cette dernière de donner suite aux demandes d'autres pays. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ كذلك أن على البلد ألف، أثناء سعيه للحصول على المعلومات في تلك الحالات من بلدان أخرى، أن يدرك أيضا مسؤوليته عن السعي إلى تعديل قوانينه المحلية بغية تعزيز السلطة الممنوحة محليا لإدارة الضرائب التابعة له وتمكينها من الاستجابة للطلبات الواردة من بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more