"fiscale et monétaire" - Translation from French to Arabic

    • المالية والنقدية
        
    • الضريبية والنقدية
        
    • المالي والنقدي
        
    • مالية ونقدية
        
    • ضريبية ونقدية
        
    Nous avons amélioré nos systèmes de gestion économique, en mettant l'accent sur la discipline fiscale et monétaire. UN وحسﱠنا أساليب إدارتنا الاقتصادية، مع تركيز قوي على النظم المالية والنقدية.
    Nous avons maintenu une politique de responsabilité fiscale et monétaire afin d'encourager le développement du secteur privé. UN لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement du Premier Ministre Salam Fayyad a fait des progrès dans les domaines de la réforme fiscale et monétaire ainsi que dans le secteur de la sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أحرزت حكومة رئيس الوزراء سلام فياض تقدما في مجال الإصلاحات المالية والنقدية والأمنية.
    138. Le Comité note que le gouvernement a l'intention de modifier sa politique fiscale et monétaire afin d'encourager le développement social et économique. UN ٨٣١- وتلاحظ اللجنة عزم الحكومة على إصلاح سياساتها الضريبية والنقدية كوسيلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Des observateurs impartiaux de l'économie cubaine doivent constater qu'il s'y est produit un revirement spectaculaire en faveur de la libéralisation du commerce et de la réforme fiscale et monétaire à Cuba dans les années 90, par rapport aux années 60. UN ولا بــد من أن يـــلاحظ المـــراقبون المحايدون للاقتصاد الكوبي تحركا هائلا للبندول باتجاه التجارة المحــــررة واﻹصلاح المالي والنقدي في كوبا في التسعينات بالمقارنة بما كان قائما في كوبا في الستينات.
    Ceci est en train d'être réalisé par le biais d'une politique macro-économique saine et stable, soutenue par une orientation fiscale et monétaire prudente et disciplinée et par la mise en place d'un cadre juridique institutionnel propice aux investissements. UN ويجري تنفيذ هذا عن طريق اتباع سياسة اقتصادية كلية سليمة ومستقرة، تعضدها سياسة مالية ونقدية حكيمة ومنضبطة، وإقامة إطار قانوني مؤسسي يشجع المستثمرين.
    Plusieurs autres considérations de politique générale interviennent dans une telle décision, mais le gouvernement qui la prendrait donnerait ce faisant un indice très convaincant de sa volonté de créer un contexte économique stable par l'adoption des politiques fiscale et monétaire d'appui qui sont nécessaires. UN وثمة عدد من الاعتبارات السياسية اﻷخرى يعد داخلا في هذا القرار، ولكن هذه الخطوة قد تكون دليلا قويا على أن الحكومة تنوي تهيئة أحوال اقتصادية مستقرة من خلال اتباع ما يلزم من سياسات ضريبية ونقدية داعمة.
    Sur le plan intérieur, les diverses mesures d'incitation fiscale et monétaire adoptées par de nombreux gouvernements africains devraient soutenir la demande intérieure, laquelle profitera également de taux d'intérêt relativement bas. UN وعلى الجبهة الداخلية، يُتوقع أن تستمر مختلف الحوافز المالية والنقدية التي اعتمدتها العديد من الحكومات في القارة في دعم الطلب المحلي، الذي سيستفيد أيضا من انخفاض أسعار الفائدة نسبيا.
    Sur le plan intérieur, les diverses mesures d'incitation fiscale et monétaire adoptées par de nombreux gouvernements africains devraient soutenir la demande intérieure, laquelle profitera également de taux d'intérêt relativement bas. UN أما على الصعيد المحلي، يتوقع أن تدعم حزم المحفزات المالية والنقدية والتي اعتمدتها حكومات عديدة في القارة، الطلب المحلي والذي سيستفيد أيضاً من مستويات سعر الفائدة المنخفضة نسبياً.
    Dans la plupart des économies de la région, l'an 2002 a imposé encore plus de contraintes à la politique fiscale et monétaire. UN 40 - تفاقم في سنة 2002 فقدان الحرية في إدارة السياسات المالية والنقدية في معظم اقتصادات المنطقة.
    Les facteurs et les décisions politiques ont de moins en moins d'influence sur les politiques économiques, qui doivent notamment être fondées sur une faible inflation, une gestion fiscale et monétaire prudente et des ajustements économiques internes et externes rapides et efficaces. UN فالعوامل والقرارات السياسية لها أثر متناقص على السياسات الاقتصادية التي ينبغي أن تستند، في جملة أمور، إلى التضخم المنخفض، واﻹدارة المالية والنقدية الحذرة، والتكيفات الداخلية والخارجية السريعة والفعالة.
    Il est également essentiel d'assurer une surveillance multilatérale pour réduire les déséquilibres mondiaux; ceci ne pourra être réalisé que si les pays clés adoptent une conception coordonnée de la politique fiscale et monétaire, en vue déplacer la demande globale des pays déficitaires vers les pays excédentaires. UN ومن الأساسي أيضاً ضمان الرقابة المتعددة الأطراف بغية الحدّ من الاختلالات العالمية؛ وهذا لا يمكن تحقيقه إلاّ إذا اعتمدت البلدان الرئيسية نهجاً منسّقاً إزاء السياسة المالية والنقدية بهدف نقل الطلب الإجمالي من بلدان العجز إلى بلدان الفائض.
    La crise a éclaté au moment où l'Afrique subsaharienne, qui accusait du retard dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, a connu une croissance économique impressionnante, grâce à des mesures macroéconomiques structurelles prudentes, notamment une réforme fiscale et monétaire, à une bonne gouvernance, à la transparence et à l'application d'un environnement propice à l'activité économique. UN لقد تفجرت الأزمة في وقت كانت فيه أفريقيا جنوب الصحراء، المنطقة المتأخرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشهد أداء اقتصاديا رائعا، نتيجة إجراء إصلاحات حصيفة هيكلية وفي الاقتصاد الكلي، بما فيها إصلاح السياسات المالية والنقدية والإدارة الرشيدة والشفافية وتنفيذ إطار ملائم لمناخ الأعمال.
    155. La CRP approuve également les politiques et stratégies générales relatives à la politique économique, sociale, de développement, fiscale et monétaire du pays et ratifie le budget fédéral qui a une incidence majeure sur la promotion et la protection des droits de l'homme, et notamment des droits socioéconomiques. UN ١٥٥- ويقر مجلس نواب الشعب أيضاً السياسات والاستراتيجيات العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسة المالية والنقدية للبلد ويصدق على الميزانية الاتحادية التي لها تأثيرات واسعة النطاق فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبصفة خاصة الحقوق الاجتماعية الاقتصادية.
    19.54 Les activités relevant de ce sous-programme porteront essentiellement sur la mobilisation, l'administration et l'allocation des ressources financières ainsi que sur les rôles respectifs des secteurs public et privé dans ces domaines; sur le fonctionnement de l'administration publique; sur le suivi de la situation fiscale et monétaire et l'analyse des tendances; et sur l'évaluation de l'incidence des événements extérieurs. UN البرنامج الفرعي ١٠ - اﻹدارة العامة والمالية العامة ١٩-٥٤ ستركز اﻷنشطة على تعبئة الموارد المالية وإدارتها وتخصيصها ودور القطاعين العام والخاص فيها؛ وأداء اﻹدارة العامة؛ ورصد التطورات المالية والنقدية وتحليل الاتجاهات؛ وتقييم أثر التطورات الخارجية المنشأ.
    La discipline fiscale et monétaire est essentielle, mais la politique macroéconomique doit aussi répondre à la nécessité d'augmenter la capacité de production et de relever la productivité. UN وتمثل الضوابط الضريبية والنقدية عوامل مهمة. ولكن سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن تراعي أيضاً ضرورة توسيع القدرة على الإنتاج وزيادة الإنتاجية.
    113. L'économie fidjienne se porte bien depuis 2001 grâce à la politique suivie en matière fiscale et monétaire. UN 113- يمر الاقتصاد الفيجي بمرحلة ازدهار منذ عام 2001 بفضل السياسات الضريبية والنقدية الملائمة.
    Premièrement, il nous faut une gestion économique saine basée sur une stratégie de croissance favorable aux pauvres, reposant sur une rigueur fiscale et monétaire accrue. UN أولا، نحتاج إلى الإدارة الاقتصادية السليمة القائمة على أساس استراتيجية للنمو مناصرة للفقراء تعتمد على الانضباط المالي والنقدي الأفضل.
    Conjugués à une politique fiscale et monétaire généralement saine, ces deux facteurs ont fait baisser les prix de 4 % sur le marché intérieur, ce qui a entraîné un nouveau relèvement des revenus réels. UN ومع وجود سياسات مالية ونقدية سليمة عموما، دفع ذلك إلى انخفاض مستوى الأسعار الداخلية بنسبة 4 في المائة مما زاد من الدخول الحقيقية.
    Les gouvernements des pays développés et en développement ont commencé à mettre en place des plans de relance comprenant des mesures de stimulation fiscale et monétaire pour éviter que la crise financière mondiale ne dégénère en dépression. UN وبدأت الحكومات في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في توليف حزم تدابير ضريبية ونقدية محفزة لمنع الأزمة المالية العالمية من أن تتحول إلى كساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more