"fiscales qui" - Translation from French to Arabic

    • الضريبية التي
        
    Partant, l'insertion de cette disposition pourrait jeter le doute sur l'interprétation des conventions fiscales qui ne renferment pas de formule de ce genre. UN وعليه فإن إدراج هذا الحكم قد يلقي ظلالا من الشك على تفسير المعاهدات الضريبية التي لا تشتمل على مثل هذه الصياغة.
    On dirait que ce, mais leur origine, informations fiscales qui détaille ce qu'ils font, tout est enterré sous des couches des sociétés fictives et des agents enregistrés. Open Subtitles تبدو كذلك، لكن أصلها، والمعلومات الضريبية التي تفصل وظيفتها، جميعها مستور تحت شركات وهمية
    a) Les incitations fiscales, qui réduisent la charge fiscale imposée à un investisseur étranger. UN )أ( الحوافز الضريبية التي تخفف العبء الضريبي عن كاهل المستثمر اﻷجنبي.
    Les recettes fiscales qui ont largement contribué à cette croissance sont tirées du pétrole, des impôts sur les revenus de capitaux mobiliers, des droits d'enregistrement et des timbres. UN والإيرادات الضريبية التي ساهمت إلى حد كبير في النمو كانت تلك الناجمة عن النفط، وضريبة الدخل وضريبة رأس المال المفروضة على الأموال المنقولة، وضرائب التسجيل والطوابع.
    L'investissement privé contribue au développement économique en créant des emplois productifs et en accroissant les recettes fiscales qui aident les pays en développement à financer leurs services. UN ويساهم الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية عن طريق إيجاد فرص عمل منتجة وزيادة الإيرادات الضريبية التي تساعد البلدان النامية على تمويل الخدمات الخاصة بها.
    De façon générale, ce sous-comité pourrait examiner tous les aspects de l'élaboration des conventions fiscales qui sortent de la formulation du libellé précis des articles figurant dans le Modèle et dans le Commentaire. UN وبصفة عامة، يمكن للفريق الفرعي أن يتناول أيّا من جوانب عملية وضع المعاهدات الضريبية التي تتجاوز مجرد صياغة لغة خاصة بمواد الاتفاقية النموذجية وشروحها.
    L'Inspection des impôts se compose de services spéciaux de lutte contre les infractions fiscales qui opèrent au sein des organes correspondants de l'Administration fiscale. UN وتتألف مفتشية الضرائب من الشعب الفرعية الخاصة بمكافحة الجرائم الضريبية التي تعمل في إطار هيكل الهيئات المناظرة بالإدارة الحكومية للضرائب.
    Les résultats résumés des observations sur les recettes fiscales, qui apparaissent aussi au tableau 7, sont assez proches des statistiques des dépenses publiques. UN 49 - وتماثل النتائج الموجزة للإيرادات الضريبية التي ظهرت في الجدول 7 أيضا النتائج الموجزة للنفقات.
    Cette prudence oblige les gouvernements à faire des coupes claires dans les dépenses sociales, pour les ramener à des niveaux ne dépassant pas les recettes fiscales, qui ont été amenuisées par des réductions d'impôt censées être incitatives. UN فهي تتطلب أن تخفض الحكومات الإنفاق الاجتماعي تخفيضا جذريا إلى مستويات لا تتجاوز الإيرادات المالية، التي تراجعت بسبب التخفيضات الضريبية التي تقدم كحوافز.
    18. La CNUCED devrait faire une étude sur les incitations nouvelles, non fiscales, qui peuvent être utilisées pour promouvoir les groupements et l'investissement, développer des liens positifs au sein de l'économie nationale et favoriser le transfert de compétences et de technologie. UN 18- ينبغي للأونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لتنشيط التكتل وترويج الاستثمار وتنمية روابط ايجابية داخل الاقتصاد المحلي وتحقيق نقل أكبر المهارات والتكنولوجيا.
    En outre, les charges sociales relatives à l'assurance-emploi ont été réduites, et le budget de 1996 a été à l'origine d'un examen des lois fiscales qui touchent le plus la création d'emplois, notamment l'impôt sur le revenu des entreprises et le capital et les charges sociales. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد قُلِلت ضرائب كسب العمل المحصلة من أجل تأمين العمالة واستُهِل في ميزانية ١٩٩٦ استعراض للقوانين الضريبية التي تؤثر على خلق الوظائف أشد التأثير، ومن بينها ضرائب دخل الشركات ورأس المال وكسب العمل.
    3. Correction progressive des imperfections du marché et suppression par étapes des incitations fiscales qui sont contraires à l'objectif de la Convention, y compris, notamment, des subventions accordées pour tous les combustibles fossiles. UN ٣- اﻹنهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري.
    iii) Réduire/éliminer progressivement les imperfections du marché et les incitations fiscales qui sont contraires à l'objectif de la Convention, y compris, notamment, les subventions accordées pour tous les combustibles fossiles; UN `٣` الخفض المتدرج/الانهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري؛
    iii) Réduire/éliminer progressivement les imperfections du marché et les incitations fiscales qui sont contraires à l'objectif de la Convention, y compris, notamment, les subventions accordées pour tous les combustibles fossiles; UN `٣` الخفض المتدرج/الانهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري؛
    Cette chaîne de développement des petites et moyennes entreprises a également des effets indirects, tels que l'élargissement de l'assiette de l'impôt et l'accroissement des recettes fiscales, qui peuvent être redistribuées par le biais de politiques appropriées de manière à assurer une participation plus large aux bienfaits du développement économique. UN وسلسلة تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة هذه ترتب أيضا آثارا غير مباشرة، مثل توسيع الوعاء الضريبي الوطني وزيادة اﻹيرادات الضريبية التي يمكن إعادة توزيعها بانتهاج سياسات مناسبة لضمان الاشتراك بشكل أوسع في تقاسم منافع التنمية الاقتصادية.
    Ces données comportent une omission importante : les moins-values fiscales, qui dans certains cas, peuvent être considérables. UN 38 - وهناك إغفال مهم في هذه البيانات وهو أنها لا تتضمن النفقات الضريبية التي قد تكون لها أهميتها الكبيرة في بعض الحالات.
    On a également cité la possession par les peuples autochtones de compagnies qui exploitaient les ressources naturelles, les lois fiscales qui prévoyaient le versement de redevances aux communautés autochtones et les initiatives qui aidaient les peuples autochtones à préserver l'environnement. UN ومن بين أفضل الممارسات الأخرى امتلاك الشعوب الأصلية الشركات التي تستغل الموارد الطبيعية، أو التشريعات الضريبية التي تتضمن ريعاً لمجتمعات الشعوب الأصلية، أو مبادرات تساعد الشعوب الأصلية على صون البيئة.
    32. Des inquiétudes ont été exprimées au sujet des mesures fiscales qui fausseraient le jeu des forces du libre marché et des incitations qui auraient un effet de distorsion des échanges (CNUCED, 2002a). UN 32- وقد أعرب عن بعض الهواجس إزاء التدابير الضريبية التي تتعارض مع قوى السوق الحرة وتشوه الحوافز (الأونكتاد، 2002أ).
    Certes, la question clé est de savoir pourquoi il a attendu un an et demi avant de faire ce qu'il fallait et d'aider l'économie française en allégeant le poids des charges fiscales qui réduisent la compétitivité des entreprises françaises. La réponse officielle est de dire que la détérioration de l'économie mondiale ne laissait pas d'autre choix. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السؤال الرئيسي لماذا انتظر هولاند 18 شهراً قبل أن يفعل الصواب ويساعد الاقتصاد الفرنسي من خلال تخفيف الأعباء الضريبية التي كانت سبباً في الحد من القدرة التنافسية لدى الشركات الفرنسية. والإجابة الرسمية هي أن الظروف الاقتصادية العالمية المتدهورة لم تترك له خياراً آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more