Un moratoire sur la fabrication des matières fissiles à usage militaire devrait de même être observé jusqu'à ce qu'une convention à cet égard puisse être adoptée. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
Un moratoire sur la fabrication des matières fissiles à usage militaire devrait de même être observé jusqu'à ce qu'une convention à cet égard puisse être adoptée. | UN | كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
Un régime de garanties efficace requiert la disponibilité d'une masse suffisante d'informations et des inventaires détaillés sur la production, le volume des stocks des matières fissiles à usage civil et militaire, ainsi que des données sur les installations nucléaires civiles et militaires. | UN | ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية. |
Il importe tout d'abord d'établir, au moment opportun, un inventaire fiable de l'ensemble des armes nucléaires et des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | في المقام الأول، يجب أن ننشئ، في الوقت المناسب، جردا موثوقا لجميع الأسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
L'importance du problème est illustrée par le fait que les stocks actuels de matières fissiles à usage militaire représentent plus de 3 000 tonnes, soit une quantité suffisante pour fabriquer plus de 200 000 armes nucléaires! | UN | ومما يوضح أبعاد المشكلة وجود مخزونات من المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة تزيد عن 000 3 طن متري، وهو ما يكفي لصنع ما يزيد على 000 200 سلاح نووي! |
a) La constitution d'une base de données fiable et l'impossibilité d'obtenir des matières fissiles à usage militaire. | UN | (أ) وجود قاعدة بيانات موثوقة وعدم توفر المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة: |
2. La Conférence prend note de la Déclaration du Sommet de Moscou, d'avril 1996, relatif à la sûreté et à la sécurité nucléaires, notamment des mesures de gestion sûre et efficace des matières fissiles à usage militaire, désignées comme n'étant plus nécessaires à des fins de défense, ainsi que les initiatives qui en découlent. | UN | 2 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان موسكو للسلامة النووية ومؤتمر القمة الأمني المعقود في نيسان/أبريل 1996، ومن ذلك التدابير المتصلة بسلامة وفعالية إدارة المواد الانشطارية للأسلحة التي صنفت بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض الدفاع، وبما نشأ عن المؤتمر من مبادرات. |
De nouvelles règles de conduite concernant les matières fissiles à usage civil auraient tout à gagner d'un accord concernant les matières fissiles de qualité militaire, conclu sous la forme d'un traité. | UN | وسيستفيد أي نظام جديد يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية للأغراض المدنية من إبرام اتفاق على إنتاج المواد الانشطارية من النوعية المستخدمة في صنع الأسلحة عن طريق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
- L'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; | UN | - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح؛ |
- Fermeture et mise hors service d'installations de production de matières fissiles à usage militaire ou leur reconversion en installations de production à des fins pacifiques; | UN | - وإغلاق مرافق إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وكذلك وقف تشغيلها أو تحويلها إلى مرافق لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض السلمية |
c) L'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; | UN | - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح. |
Il importe tout d'abord d'établir, au moment opportun, un inventaire fiable de l'ensemble des armes nucléaires et des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | في المقام الأول، يجب أن ننشئ، في الوقت المناسب، جردا موثوقا لجميع الأسلحة النووية والمخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
Elle souhaiterait que tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à rendre compte à intervalles réguliers de la quantité totale d'ogives, de vecteurs et de matières fissiles à usage militaire en leur possession et à préciser leur politique nucléaire. | UN | وسترحب بلجيكا بالتزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقارير دورية عن مجموع أعداد ما يوجد في حوزتها من رؤوس حربية وأجهزة إطلاق ومخزونات من المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية وعن سياساتها النووية. |
L'importance du problème est illustrée par le fait que les stocks actuels de matières fissiles à usage militaire représentent plus de 3 000 tonnes, soit une quantité suffisante pour fabriquer plus de 200 000 armes nucléaires! | UN | ومما يوضح أبعاد المشكلة وجود مخزونات من المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة تزيد عن 000 3 طن متري، وهو ما يكفي لصنع ما يزيد على 000 200 سلاح نووي! |
En outre, le fait de ne pouvoir obtenir de matières fissiles à usage militaire permettra d'avoir l'assurance qu'il ne sera pas possible d'assembler une arme nucléaire à très bref délai. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التوفر الفعلي للمواد الانشطارية التي تستخدم في الأغراض العسكرية سيوفر الضمانة اللازمة لعدم تجميع أي سلاح نووي في فترة قصيرة جدا؛ كما ينبغي أن نضمن ألا يكون خروج فرادى الدول عن المنع الشامل للأسلحة النووية أمرا سهلا. |
a) La constitution d'une base de données fiable et l'impossibilité d'obtenir des matières fissiles à usage militaire. | UN | (أ) وجود قاعدة بيانات موثوقة وعدم توفر المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة: |
La Conférence souligne l'importance des conclusions du Sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires qui s'est tenu à Moscou en avril 1996 ainsi que des initiatives qui en ont découlé, y compris en ce qui concerne la gestion sûre et efficace des matières fissiles à usage militaire désignées comme n'étant plus nécessaires aux fins de la défense. | UN | 5 - ويشدد المؤتمر على أهمية استنتاجات مؤتمر قمة موسكو للسلامة والأمن النوويين، المعقود في شهر نيسان/أبريل 1996، والمبادرات المنبثقة عنه، بما في ذلك المبادرات ذات الصلة بالإدارة الفعالة للمواد الانشطارية للأسلحة التي تقرر أن الحاجة إليها لأغراض الدفاع لم تعد قائمة. |