"fissiles qui" - Translation from French to Arabic

    • الانشطارية التي
        
    • الانشطارية الذي
        
    • الإنشطارية التي
        
    • الانشطارية يمكن
        
    • الانشطارية في
        
    La quantité de matières fissiles qui ont été retirées du cycle de production militaire et sont superflues augmente constamment. UN إن المواد الانشطارية التي تم اخراجها عن دورة الإنتاج العسكري وباتت زائدة عن الحاجة هي آخذة في الازدياد بشكل مطرد.
    Ils pourraient même aller plus loin, en appliquant des arrangements tendant à ce que les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires soient placées sous le régime de vérification de l'AIEA. UN بل وربما تستطيع أن تذهب تلك الدول إلى أبعد من ذلك بتنفيذ ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لنظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils devront respecter une limite supérieure universelle quant à la quantité de matières fissiles qui pourront désormais être affectées aux armes nucléaires. UN فهذه الدول ستخضع لقيد عالمي أعلى فيما يخص كمية المواد الانشطارية التي يمكن تخصيصها لصنع اﻷسلحة النووية.
    La définition des matières fissiles qui figurera dans un traité visant l'arrêt de la production sera sans doute proche de celle des matières nucléaires séparées directement utilisables. UN وتعريف المواد الانشطارية الذي سيُدرج في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد يكون قريباً من هذا التعريف المتعلق بالمواد النووية المنفصلة القابلة للاستعمال المباشر.
    En revanche, nous estimons qu'il serait intéressant de se pencher sur la question des matières fissiles qui ont été extraites des têtes nucléaires démantelées et sur celle des autres stocks militaires qui sont maintenant excédentaires. UN إلا أننا نعتقد أنه تجدر معالجة مسألة المواد الإنشطارية التي استخرجت من الرؤوس الحربية النووية التي تم تفكيكها وغيرها من المخزونات العسكرية التي باتت الآن فائضة أو زائدة عن الاحتياجات العسكرية.
    Deuxièmement, la conclusion d'un traité sur les matières fissiles qui soit vérifiable et qui couvre les stocks est une condition sine qua non de l'arrêt effectif de la course aux armements nucléaires. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    Ce chiffre représente une partie très importante des matières fissiles qui ont été produites pour ce stock. UN ويمثل هذا الرقم جزءاً هاماً جداً من جميع المواد الانشطارية التي انتجت لهذا المخزون.
    La Norvège est particulièrement préoccupée par la sécurité et le contrôle des matières fissiles qui ont été utilisées pour construire des armes. UN وتهتم النرويج اهتماما خاصاً بالتعامل اﻵمن والمُراقَب للمواد الانشطارية التي ما فتئت تستخدم ﻷغراض انتاج اﻷسلحة.
    L'utilisation des matières fissiles qui sont considérées comme n'étant plus nécessaires à des fins de défense constitue un grave problème. UN وهناك مشكلة خطيرة تتعلق باستخدام المواد الانشطارية التي أعلن بأنها لا يُحتاج إليها بعد اﻵن ﻷغراض دفاعية.
    Il est certain que l'une de nos autres priorités continuera d'être le rétablissement du comité sur l'interdiction de la production de matières fissiles, qui, comme vous le savez, a été créé en 1998. UN ولا ريب أن إحدى أولوياتنا الأخرى ستظل متمثلة في إعادة إنشاء اللجنة المعنية بحظر إنتاج المواد الانشطارية التي أنشئت كما نعلم في عام 1998.
    Dans ces conditions, nous ne nous opposerons jamais à la tenue de négociations sur la question d'un traité visant à interdire la production de matières fissiles, qui figure en tête des priorités de certaines autres délégations. UN ونحن، انطلاقاً من هذا الموقف، لن نعترض قط على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تمثل أولوية عالية بالنسبة لبعض الوفود الأخرى.
    La question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك.
    Il étendrait les mesures de vérification aux sites de production de matières fissiles qui ne font, pour l’heure, l’objet d’aucune surveillance internationale. UN وسوف توسﱢع هذه المعاهدة نطاق تدابير التحقق لتشمل مرافق انتاج المواد الانشطارية التي لا تخضع في الوقت الراهن لمراقبة دولية.
    La question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, ainsi que le problème des stocks existants ont été également abordés. UN وباﻹضافة إلى المواد الانشطارية التي لا تستعمل مباشرة في اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم القليل اﻹثراء، والوقود المستهلك، نوقشت مشكلة المخزونات القائمة أيضاً.
    Il importe également de savoir quoi faire des matières fissiles qui sont devenues des excédents militaires et représentent un danger croissant en matière de prolifération. UN وأضاف أنه من المهم أيضا التوصل إلى طريقة لمعالجة مسألة المواد الانشطارية التي أصبحت فائضا عسكريا والتي تمثِّل خطرا متزايدا فيما يتعلق بالانتشار.
    Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    Un accord de limitation est important afin de réduire la possibilité d'accès aux matières fissiles qui peuvent être utilisées pour fabriquer des engins explosifs nucléaires et serait une mesure importante dans nos efforts visant à prévenir la prolifération. UN إن إبرام اتفاق وقف الانتاج هام للتقليل من سهولة توفر المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في المتفجرات النووية، فيكون بذلك تدبيرا هاما في جهودنا لمنع الانتشار.
    Au nombre des faits positifs dans le cadre du désarmement nucléaire, nous sommes heureux de mentionner le Traité interdisant la production de matières fissiles qui contribuerait grandement au processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء.
    :: Les États devraient désigner les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires et établir des dispositifs de vérification juridiquement contraignants, dans le cadre de l'AIEA, pour supprimer définitivement ces matières fissiles; UN :: تحديد المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية، ووضع ترتيبات تَحقّق مُلزمة قانوناً، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان إزالة لا رجعة فيها لهذه المواد الانشطارية
    La définition des matières fissiles qui figurera dans un traité visant l'arrêt de la production sera sans doute proche de celle des matières nucléaires séparées directement utilisables. UN وتعريف المواد الانشطارية الذي سيدرج في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد يكون قريباً من هذا التعريف المتعلق بالمواد النووية المنفصلة القابلة للاستعمال المباشر.
    :: Dispositions à prendre par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] UN ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الإنشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من هيئات التحقق الدولية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1]
    Son pays a pris l'engagement de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est disposé à amorcer des négociations multilatérales en vue de l'adoption d'un traité interdisant la production de matières fissiles qui soit vérifiable. UN وقد التزم بلدها بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو على استعداد للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منه.
    Le Pakistan prône un traité sur les matières fissiles qui interdise toute production de matières fissiles à l'avenir mais aussi impose la réduction des stocks existants. UN وتفضل باكستان إعداد معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية تحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل وتخفض كذلك المخزونات الموجودة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more