Des délégations ont bien insisté sur l'importance de l'objectif de 50 % fixé par le Conseil d'administration pour préserver la réputation et la crédibilité de l'UNICEF. | UN | وشددت الوفود على أهمية الهدف البالغ ٥٠ في المائة الذي حدده المجلس التنفيذي للحفاظ على سمعة اليونيسيف ومصداقيتها. |
Toujours selon les prévisions, la réserve opérationnelle restera, en fin d'exercice, supérieure à l'objectif fixé par le Conseil d'administration. | UN | ووفقاً للتقديرات، ستظل الاحتياطيات التشغيلية فوق الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي في نهاية فترة السنتين. |
Les donateurs devraient faire davantage pour atteindre l'objectif de financement fixé par le Conseil d'administration. | UN | وسيتعيﱠن على المانحين بذل المزيد من الجهد لبلوغ هدف التمويل الذي حدده المجلس التنفيذي. |
À l'intérieur du compte ONU-Femmes, les réserves ci-après, dont le montant est fixé par le Conseil d'administration, sont créées : | UN | تخصص ضمن حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي: |
Il note que le dernier délai fixé par le Conseil d'administration pour le dépôt de réclamations de ce type en application de la décision 12 est désormais écoulé. | UN | ويلاحظ الفريق أن الموعد النهائي الذي حدده مجلس الإدارة لتقديم هذه المطالبات بموجب المقرر رقم 12 قد فات الآن. |
77. Le secrétariat révise actuellement les projets de budget au titre du programme pour l'environnement et des dépenses de gestion et d'appui administratif pour 1998-1999 afin de les ramener au niveau fixé par le Conseil d'administration. | UN | ٧٧ - تقوم اﻷمانة العامة حاليا بتنقيح الميزانيتين المقترحتين لبرنامج البيئة وللتكاليف اﻹدارية وتكاليف دعم البرنامج للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، لخفض كل منهما إلى المستوى الذي اعتمده مجلس اﻹدارة. |
Les donateurs devraient faire davantage pour atteindre l'objectif de financement fixé par le Conseil d'administration. | UN | وسيتعيّن على المانحين بذل المزيد من الجهد لبلوغ هدف التمويل الذي حدده المجلس التنفيذي. |
L'UNOPS, qui est une entité autofinancée, fonctionnera sur la base du recouvrement intégral des coûts et fixera ses commissions de gestion en conséquence, de manière à dégager un solde net suffisant pour maintenir ses réserves opérationnelles au niveau fixé par le Conseil d'administration. | UN | وسيعمل المكتب، ككيان ممول ذاتيا، على أساس استرداد كامل التكاليف، ويضع رسوم إدارته وفقا لذلك، مما يولد ما يكفي من الفائض الصافي للحفاظ على الاحتياطيات التشغيلية على المستوى الذي حدده المجلس التنفيذي. |
29. Un grand nombre d'orateurs ont souligné la nécessité d'atteindre l'objectif fixé par le Conseil d'administration concernant les ressources de base, soit 1,1 milliard de dollars par an. | UN | ٢٩ - وأكد عدد كبير من المتكلمين ضرورة بلوغ الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي والمتمثل في توفير ١,١ بليون دولار سنويا من الموارد اﻷساسية. |
29. Un grand nombre d'orateurs ont souligné la nécessité d'atteindre l'objectif fixé par le Conseil d'administration concernant les ressources de base, soit 1,1 milliard de dollars par an. | UN | 29 - وأكد عدد كبير من المتكلمين ضرورة بلوغ الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي والمتمثل في توفير 1,1 بليون دولار سنويا من الموارد الأساسية. |
En dépit de ces mesures, les responsables du Bureau ont conscience qu'il est impossible d'éliminer entièrement tout risque d'exploitation ou opérationnel, et c'est ce qui explique en partie pourquoi il est demandé à l'UNOPS de maintenir le montant de sa réserve opérationnelle au niveau fixé par le Conseil d'administration. | UN | وبالرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقاً أن يوفر حماية كاملة ضد جميع مخاطره التجارية والتشغيلية. لهذا، فإنه يتعين عليه أن يبقي احتياطياته التشغيلية في المستوى الذي حدده المجلس التنفيذي. |
c) Les réserves en fin d'année s'élevaient à 62,9 millions de dollars, soit un montant supérieur à l'objectif fixé par le Conseil d'administration. | UN | (ج) بلغت الاحتياطيات في نهاية العام 62.9 مليون دولار، متجاوزة الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي. |
Au 31 décembre, les réserves de fonctionnement s'élevaient à 82,8 millions de dollars, soit quatre fois plus que le niveau minimum de 20,2 millions de dollars fixé par le Conseil d'administration. | UN | 10 - وقد بلغت احتياطيات التشغيل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ما مقداره 82.8 مليون دولار، أي أكثر بأربعة أضعاف من الحد الأدنى البالغ قدره 20.2 مليون دولار الذي حدده المجلس التنفيذي. |
c) Les réserves en fin d'année s'élevaient à 82,8 millions de dollars, soit un montant supérieur à l'objectif fixé par le Conseil d'administration. | UN | (ج) بلغت الاحتياطيات في نهاية العام 82.8 مليون دولار، متجاوزة الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي. |
Le poste < < élimination > > représente les charges indirectes facturées par ONU-Femmes pour la gestion d'autres ressources, calculées sur la base du taux de recouvrement de 7 % fixé par le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP dans le document DP/2008/11 et la décision 2008/3 (voir la note 5). | UN | تمثل البنود المحذوفة التكاليف غير المباشرة التي تتحملها الهيئة فيما يتعلق بإدارة الموارد الأخرى، وتحسب على أساس معدل استرداد التكاليف البالغ 7 في المائة، الذي حدده المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في ورقته DP/2008/11 ومقرره 2008/3 (انظر الملاحظة 5). |
À l'intérieur du compte ONU-Femmes, les réserves ci-après, dont le montant est fixé par le Conseil d'administration, sont créées : | UN | تخصص ضمن حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي: |
À l'intérieur du compte d'ONU-Femmes, les réserves ci-après, dont le montant est fixé par le Conseil d'administration, sont créées : | UN | تخصص ضمن حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي: |
Le premier concerne la détérioration de la situation financière de l'UNOPS, dont témoignent les déficits des deux dernières années et la chute de la réserve opérationnelle à 5 millions de dollars, soit environ 18 millions de moins que le montant fixé par le Conseil d'administration. | UN | وأولى هذه المسائل هي تدهور الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي يشهد عليها العجز الذي سجله المكتب خلال السنتين الماضيتين وانهيار مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى خمسة ملايين دولار، أي بما يقل عن المبلغ الذي حدده مجلس الإدارة بـ 18 مليون دولار. |
77. Le secrétariat révise actuellement les projets de budget au titre du programme pour l'environnement et des dépenses de gestion et d'appui administratif pour 1998-1999 afin de les ramener au niveau fixé par le Conseil d'administration. | UN | أجهزة تقرير السياسة ٧٧ - تقوم اﻷمانة العامة حاليا بتنقيح الميزانيتين المقترحتين لبرنامج البيئة وللتكاليف اﻹدارية وتكاليف دعم البرنامج للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، لخفض كل منهما إلى المستوى الذي اعتمده مجلس اﻹدارة. |
Le coût des services administratifs et des services d'exécution pour les projets de pays correspond au pourcentage des dépenses annuelles de projet fixé par le Conseil d'administration pour le remboursement du coût de ces services. | UN | وتمثل تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية الخاصة بالمشاريع القطرية نسبة مئوية من نفقات المشاريع السنوية التي أذن مجلس اﻹدارة بتسديدها عن هذه الخدمات. |
Ce montant est financé par les ressources ordinaires et est inférieur au plafond de 10 % du montant maximum de ressources de base pouvant être dépensé selon le cadre de gestion prévisionnelle des ressources fixé par le Conseil d'administration. | UN | ويموَّل هذا المبلغ من الموارد العادية، وهو يقلّ عن سقف العشرة في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي. |