"fixé par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • الذي يحدده الأمين العام
        
    • الذي حدده الأمين العام
        
    • يقرره الأمين العام
        
    • التي حددها الأمين العام
        
    • التي يقررها وكيل الأمين العام
        
    • التي يضعها اﻷمين العام
        
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    J'en viens maintenant à la question particulièrement importante des droits de l'homme. L'Union européenne continuera à soutenir les efforts déployés par les Nations Unies pour que, conformément à l'objectif fixé par le Secrétaire général, les droits de l'homme soient au coeur de leur action. UN وفيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان البالغ الأهمية، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل دعمه لجهود الأمم المتحدة وصولا إلى الهدف الذي حدده الأمين العام لوضع حقوق الإنسان في جوهر كل جانب من جوانب عملها.
    Bien que ce montant reste en deçà de l'objectif fixé par le Secrétaire général, à savoir régler tous les engagements l'année même où ils ont été contractés, la situation s'est améliorée par rapport à 2001. UN وقال إنه على الرغم من أن ذلك لا يرقى إلى الهدف الذي حدده الأمين العام بدفع جميع الالتزامات خلال السنة التي يتم تكبدها فيها، فإنه يمثل تحسنا على ما كان عليه الوضع في سنة 2001.
    b) Dans le cas d'envois dont l'expédition est autorisée à l'alinéa c) de la disposition 307.6, l'Organisation fait assurer lesdits envois jusqu'à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. UN (ب) في حالة الإذن بالشحن بموجب القاعدة 307/6 (ج)، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز حدا أقصى يقرره الأمين العام.
    Lors de l'audit intermédiaire, le ratio hommes-femmes dans les bureaux locaux de la bande de Gaza et de la Cisjordanie n'atteignait pas l'objectif de parité fixé par le Secrétaire général. UN 95 - أثناء الزيارة التي أجريت لأغراض المراجعة المؤقتة للحسابات، تبين أنّ معدل تمثيل الجنسين في مكتبي غزة والضفة الغربية الميدانيين لم يبلغ درجة المناصفة التي حددها الأمين العام كهدف.
    Si des comptes sont libellés en d'autres monnaies, les montants correspondants sont convertis en dollars des États-Unis à la date de l'opération au taux de change fixé par le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN أما الحسابات المحفوظة بعملات أخرى فتحول قيمتها بدولارات الولايات المتحدة عند إجراء المعاملة بأسعار الصرف التي يقررها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    b) Le fonctionnaire voyageant par avion a droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour lui-même et également, dans le cas de tout fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu, pour les membres de sa famille concernés, jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن تدفع لهم تكلفة الأمتعة الزائدة، وللموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا الحق في أن تدفع لهم تلك التكلفة عن أفراد أسرهم المستحقين بالحد الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    b) Le fonctionnaire voyageant par avion a droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour lui-même et également, dans le cas de tout fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu, pour les membres de sa famille concernés, jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن تدفع لهم تكلفة الأمتعة الزائدة، وللموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا الحق في أن تدفع لهم تلك التكلفة عن أفراد أسرهم المستحقين بالحد الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    L'objectif initialement fixé par le Secrétaire général pour le montant des contributions volontaires durant les trois premières années a été revu à la baisse mais il est encore loin d'être atteint. UN وقد تم تخفيض الهدف الذي حدده الأمين العام أصلا لمستوى أموال التبرعات لفترة الثلاث سنوات الأولى من عمر الهيئة، ولكن بلوغ هذا المستوى لا يزال بعيد المنال.
    Il a rappelé l'objectif, fixé par le Secrétaire général de l'ONU, de réduire de moitié la proportion de la population mondiale vivant en état de pauvreté d'ici 2015, sur la base d'engagements demandés aux pays les moins avancés eux-mêmes et aux chefs d'État ou de gouvernement des pays riches. UN وذكّر بالهدف الذي حدده الأمين العام للأمم المتحدة، وهو خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر بمقدار النصف من الآن حتى 2015، استناداً إلى التزامات يُطلب من أقل البلدان نمواً نفسها ومن رؤساء دول وحكومات البلدان الغنية الوفاء بها.
    Des modalités souples de régionalisation sont proposées et les vues du Comité de l'information seront dûment prises en considération dans les activités qui continueront d'être entreprises, en consultation avec les États Membres, l'objectif étant de respecter le délai de trois ans, à compter de 2003, fixé par le Secrétaire général. UN ويشير إلى أن ثمة عملية مرنة مقترحة لإعادة الهيكلة، وأن آراء لجنة الإعلام ستوضع بالكامل بعين الاعتبار في هذه العملية المستمرة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، من أجل الوفاء بالموعد النهائي الذي حدده الأمين العام بفترة ثلاثة أعوام تبدأ من عام 2003.
    b) Dans le cas d'envois dont l'expédition est autorisée au paragraphe c) de la disposition 307.6, l'Organisation fait assurer lesdits envois jusqu'à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. UN (ب) في حالة الإذن بالشحن بموجب القاعدة 307/6 (ج)، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز حدا أقصى يقرره الأمين العام.
    b) Dans le cas d'envois dont l'expédition est autorisée à l'alinéa c) de la disposition 307.6, l'Organisation fait assurer lesdits envois jusqu'à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. UN (ب) في حالة الإذن بالشحن بموجب القاعدة 307/6 (ج)، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز حدا أقصى يقرره الأمين العام.
    b) Dans le cas d'envois dont l'expédition est autorisée à l'alinéa c) de la disposition 307.6, l'Organisation fait assurer lesdits envois jusqu'à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. UN (ب) في حالة الإذن بالشحن بموجب القاعدة 307/6 (ج)، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز حدا أقصى يقرره الأمين العام.
    Le Comité a constaté qu'à la FINUL, le délai de recrutement demeurait nettement supérieur à l'objectif de 120 jours fixé par le Secrétaire général dans son rapport A/55/253 (par. 126). UN لاحظ المجلس في اليونيفيل استمرار وجود الفجوة بين المهلة الفعلية السابقة للاستقدام والمهلة المستهدفة البالغة 120 يوماً التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253) (الفقرة 126).
    :: Dans certaines missions, le délai de recrutement demeurait nettement inférieur à l'objectif de 120 jours fixé par le Secrétaire général dans son rapport (A/55/253). UN :: في بعض البعثات، ظلت الفجوة بين المهلة الفعلية لملء تلك الوظائف والمهلة المستهدفة قائمة وهي 120 يوماً التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253).
    Si des comptes sont libellés en d'autres monnaies, les montants correspondants sont convertis en dollars des États-Unis à la date de l'opération au taux de change fixé par le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى، فتحول إلى دولارات الولايات المتحدة، وقت إجراء العملية وفقا لأسعار الصرف التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    b) Dans le cas d’envois relevant du paragraphe c) de la disposition 307.6, l’Organisation fait assurer lesdits envois jusqu’à concurrence du montant maximal fixé par le Secrétaire général. UN )ب( في حالة اﻹذن بالشحن بموجب القاعدة ٣٠٧/٦ )ج(، تتولى المنظمة التأمين بما لا يتجاوز الحدود التي يضعها اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more